Презентация книги Милоша «Земля Ульро»

Долгожданная книга Милоша, вышедшая в свет полвека назад - одно из наиболее сложных его произведений,  вершина милошевской эссеистики. Переведенная почти на все европейские языки, она наконец-то дойдет и до русских читателей. В этом огромная заслуга издательства Ивана Лимбаха, не устающего пропагандировать творчество Милоша. Переводчик книги Никита Кузнецов – автор великолепных переводов «Долины Иссы» и «Азбуки», и на этот раз  проявил свой талант в полном блеске.

Может показаться, что это трудное чтение, книга для интеллектуалов, однако на самом деле ее должен почесть каждый образованный человек. Вот одна из рецензий на книгу в польской прессе:

"Земля Ульро» Чеслава Милоша - сборник эссе, изданный им в 1977 году в Библиотеке парижской «Культуры». Название книги является литературной аллюзией – Милош позаимствовал его из произведений поэта XVIII века  Уильяма Блейка. Автор использовал это название, описывая страну людей опустошенных, лишенных духовного наследия, с внутренней трещиной. Книга представляет собой сборник мало связанных между собой размышлений автора, связанных с его восприятием произведений таких авторов, как Блейк. Мицкевич, Достоевский, поэт Оскар Милош, Симона Вейль, Гегель. Тематической осью «Земли Ульро» является эссе, представленное в разделе «Достоевский и западные представления о религии». Это своеобразное раздвоение европейской цивилизации: с одной стороны, в ней доминирует рационализм и светский гуманизм, с другой – ее пронизывают катастрофические и  эсхатологические ноты.

ИНикита кузнецовсточик https://klp.pl/milosz/a-6248.html

Земля Ульро