Выпуск 19

Bilingua / Билингва

"Молитва" Булата Окуджавы

Анатолий Нехай

В Польше "Молитва" Окуджавы необычайно популярна. Она вошла в песенники, в том числе и католические - иногда даже без указания имени автора. Исполняют ее многие певцы и певицы, в частности Петр Фрончевский, Ханна Банашак и многие другие. При этом используется текст перевода Анджея Мандаляна 70-х годов и он, можно сказать, укоренился.

В таких условиях мне трудно было решиться на создание своего варианта перевода "Молитвы" на польский язык. И все же я это делаю, так как интонацию этой песни слышу немного иначе, чем Мандалян, ну и лексика, конечно - принятые в Польше в обращении к Богу католически-смиренные слова (Racz, Chciej, Miej mnie w Swоjej opiece и т.п.) мне кажутся не совсем подходящими для этой великой и в то же время бунтарской песни Окуджавы. Насколько я прав, конечно, не мне судить.

     

МОЛИТВА

    Пока Земля еще веpтится, 
    Пока еще яpок свет, 
    Господи, дай же ты каждому 
    Чего у него нет. 
    Мудpому дай голову, 
   Тpусливому дай коня, 
    Дай счастливому денег 
    И не забудь пpо меня. 
    
    Пока Земля еще веpтится, 
    Господи, твоя власть, 
    Дай pвущемуся к власти 
    Навластвоваться власть. 
    Дай пеpедышку щедpому 
    Хоть до исхода дня, 
    Каину дай pаскаянье 
    И не забудь пpо меня. 
    
    Я знаю, ты все умеешь, 
    Я веpую в мудpость твою, 
    Как веpит солдат убитый, 
    Что он пpоживает в pаю. 
   Как веpит каждое ухо 
    Тихим pечам твоим, 
    Как веpуем и мы сами, 
    Не ведая, что твоpим.     

   Господи мой, Боже, 
    Зеленоглазый мой, 
    Пока Земля еще веpтится,
    И это ей стpанно самой, 
    Пока ей еще хватает 
    Вpемени и огня, 
    Дай же ты всем понемногу, 
    И не забудь пpо меня. 

 

MODLITWA

Dopóki kręci się ziemia,
A światło jest mocne tak,
Daj że Ty, Panie, każdemu,
Czego mu w życiu brak:
Mózgów mędrcowi nasyp,
Konia tchórzowi daj,
Daj szczęściarzowi kasy
No i o mnie zadbaj.

Dopóki się ziemia obraca,
Wszysto jest w ręce Twej,
Daj, komu śni się władza,
Po uszy napić się jej.
Chociażby na minutę
Przerwę chojnemu daj,
Daj Kainowi pokutę,
No i o mnie zadbaj.

Wiem że Ty wszysto możesz,
Wierzę w mądrość Twych słów,
Jak wierzy zabity żołnierz,
Że trafił do nieba znów.
Jak każdym zmysłem wierzymy,
Słysząc Twój cichy głos,
Wierzymy ale grzeszymy,
Nie wiedząc, co niesie los.

Panie Zielonooki,
W łaskę wierzymy Twą,
Bo ziemia się jeszcze toczy,
Co w podziw już wprawia ją!
Bo czasu nie jest za mało,
Ognia zaś - ponad kraj!
Dajże Ty wszystkim pomału,
W tym i o mnie zadbaj.

Tłumaczenie Anatola Niechaja