Читайте в номере:


  • Антоний Либера
    Место художника в современном мире
  • Анджей Сарва
    Рассказы о животных
  • Барбара Палюхова
    Стихи из книги «Там, где растут горькие цветы»
  • Ольга Токарчук
    Вроцлав
  • Войцех Домославский
    Музей Второй мировой войны в Гданьске
  • Константин Дмитриевич Бальмонт
    Польской девушке
  • Яцек Денель
    Младший книжник. О книгах, их чтении и написании
  • Эва Шельбург-Зарембина
    Каштаны
  • Ольга Бегишева
    «О гуральке Ханусе и панночке Данусе» - опыт перевода детских стихов Барбары Палюховой
  • Эдита Пьеха
    Эдита Пьеха поет по-польски









  • Прошлые номера:

  • Выпуск 9
  • Выпуск 8
  • Выпуск 7


  • Читайте в прошлом номере:

  • «Крымские сонеты» в творчестве Мицкевича.
  • Крымские сонеты
  • Прощальные песни
  • Эва Липская в России
  • Улыбающееся лицо молодежи
  • Германия, Россия и польский вопрос
  • Жизнь в Петрограде в 1919-1921 гг.
  • Волколак
  • Стихи Натальи Нутрихиной в переводах на польский
  • Небесный ключ
  • На этом лугу...

    Петербург в августе

    на этом лугу наполненном солнцем
    на этом лугу пахнущем травами
    на этом лугу только мы и ветер
    на этом лугу только ты и я

    небу о дожде
    земле о хлебе
    дереву о тени
    птице о песне
    себе о любви
    помолимся

    Барбара Палюхова


    Выпуск 10



    Эссеистика

    Поэзия и проза

    Воспоминания

  • Вроцлав (Ольга Токарчук)
  • Наша история

    Россия глазами поляков

    Польша глазами русских

  • Польской девушке (Константин Дмитриевич Бальмонт)
  • Беседы

  • Феномен Осецкой (Магда Чапиньская)
  • Переводчики и авторы

    "Stare ale jare"

  • Путь Иоанны (фрагмент) (Эва Шельбург-Зарембина)
  • Искусство

  • Русская деревянная скульптура (Виктор Грибков-Майский)
  • Эдита Пьеха поет по-польски (Эдита Пьеха)
  • Bilingua / Билингва

  • Стихи Бальмонта в переводах Юлиана Тувима (Феликс Генрихович Жарский)
  • Для детей

    Книжная лавка


    Польский институт в Санкт-Петербурге


    От редактора

    Наш августовский выпуск -  десятый. В этом скромном мини-юбилейном выпуске собраны работы наших "постоянных" авторов - Эвы Гараевой, Наталии Добровольской, Виктора Грибкова-Майского... Барбара Палюхова прислала свои новые стихи из сборника "Там, где растут горькие цветы". А челябинская студентка Ольга Бегишева сделала попытку перевода на русский ее детских стихов, и получила за это премию на Международном конкурсе во Вроцлаве! Из новых имен обращаем внимание на "Рассказы о животных" Анджея Юлиуша Сарвы - это открытие номера. Ряд материалов связан с IV Конгрессом переводчиков польской литературы в Кракове (9-11 июня), в том числе фрагмент доклада Антония Либеры, сделанного на открытии Конгресса. Мы публикуем также материалы, связанные со 150-летием замечательного поэта Константина Бальмонта. Среди 16 языков, которыми он владел, был и польский - поэт был известным полонофилом. А его стихи на польский язык переводил сам Юлиан Тувим! Приятного Вам чтения в последний каникулярный месяц, дорогие Читатели!




    Новости

    Публичное чтение «Свадьбы» Выспяньского в Петербурге

    2 сентября в недавно организованной Библиотеке Национальных Литератур (ул. Гороховая 41) состоялось публичное чтение драмы Станислава Выспяньского “Wesele” («Свадьба») на польском языке…

    IV Всемирный конгресс переводчиков польской литературы

    IV Всемирный конгресс переводчиков польской литературы состоялся 9-11 июня в Кракове - Городе литературы ЮНЕСКО-2017...