Выпуск 36

Bilingua / Билингва

"Незнакомые странники" Адама Мицкевича

Анатолий Нехай

NIEZNAJOMI WęDROWCY

НЕЗНАКОМЫЕ СТРАННИКИ

Nieznaiomi wędrowcy w dalekiey krainie,
Cudzoziemskim wokoło zagłuszeni krzykiem,
Gdy się znaydą przypadkiem — i w słodkiey godzinie
Rodzinnym do serc swoich przemówią językiem.
Ich zażyłość, ich przyjaźń nagle się starzeie
Jakby nie iedney próby przebyła koleie. —

A gdy znowu przymusem losu rozdzieleni
Ze łzą w oku, ze smutkiem w rozżalonem łonie,
Póydą w drogi przeciwne po świata przestrzeni;
Nim się zeydą ich oczy, spotkaią ich dłonie
O! mogąż bez rozkoszy wspomnieć o tey chwili,
W którey niewielu mgnieniach cały wiek przeżyli.

Mickiewicz (?)

 

Незнакомые странники  в дальней краине,
Оглушенные шумом чужого наречья,
Раз случайно сойдутся – и в сладкой године
На своем языке разговор длят сердечный.
Их знакомство, их дружба внезапно стареют,
Будто путь не один за плечами имеют. –

Если ж вновь их насильно судьба разделяет,
Со слезами в глазах и с тоскою разлуки
Уже порознь по свету они зашагают,
И сойдутся ль их очи? И встретятся ль руки?
Ах! С каким наслажденьем они б повторили
Те мгновенья, в которых век целый прожили.

Перевод Ан. Нехая

  Это малоизвестное стихотворение, приписывамое Мицкевичу, было помещено на отдельной страничке альбома  Иоанны Залеской - "одесской подруги" поэта, о которой говорится в очерке Франтишка Чекерды в  данном выпуске журнала. Этот альбом сохранился до наших дней. Его отыскал и дал научное описание его содержимого известный советский полонист и мицкевичевед Семен Семенович Ланла (1926-1990) . Его работа "Альбом одесской подруги Мицкевича" была опубликована на польском  языке в журнале  Pamiętnik Literacki LXIV, 1973, z.4

Вот что пишет Ланда об этом стихотворении:

"…В конце нашего «Путешествия по альбому» остаются еще две страницы с записями 1825-1828 гг. И именно тут мы встречаем тексты Мицкевича. Правда, они писаны не его рукой, и автор не указан. В альбоме содержатся копии двух его произведений. Одно из них – неполные четыре строфы стихотворения «Новый год. На тему Жана Поля Рихтера» […] Но более интересна вторая копия – по всей видимости, это копия неизвестного стихотворения Мицкевича (далее следует текст - Прим. ред.).

То, что в альбоме имеется лишь копия, а не автограф Мицкевича, не должно нас смущать. Отдельные страницы альбомов  нередко изымались или заменялись копиями […] Кроме того, не все «альбомные стихи» обязательно вписывались в альбомы. «Альбомное стихотворение» в 20-е годы XIX века – означало прежде всего жанр произведения […].

Мы не располагаем никакими  письменными свидетельствами, что приведенное стихотворение действительно написано Мицкевичем. Нет никакой «семейной традиции», касающейся его написания. Даже такие скромные элементы, как подпись и дата, у него отсутствуют: нижняя часть страницы с подписью оказалась обрезанной во время переплета альбома […].

Бесспорно, однако, что альбом содержит лишь записи 1818-1832 гг. Особенности орфографии приведенных текстов позволяют отнести их именно к этому периоду. Датировку можно немного уточнить: стихотворение  настолько органично связано с поэтикой стихов Мицкевича, что оно не могло возникнуть ранее 1825 г. Оно посвящено Залеской и вписано в ее альбом в России, и это, пожалуй, все".

 От себя хочу добавить; текст стихотворения дает основание предполагать, что действие происходит в Одессе (шумном многоязычном городе, где поляков было немного). Поэтому встреча земляков и их беседа на родном языке была для них такой радостной и быстро перешла в дружбу. Стихотворение написано. скорее всего, в Москве, в период между декабрем 1825 (приезд Мицкевича в Москву) и ноябрем 1826 года (приезд в Москву семьи Залеских). Мицкевич мог переслать его в одном из писем Залеской, откуда оно было скопировано в альбом.