1/ Dygnitarze z dynastii Cin byli słynni z okropnych min.
Gdy mijali źródło czy studnię,
wykrzywiali się bardzo paskudnie, bo od wody woleli dżin.
|
Вельможи династии Цин отличались грозностью мин. Обходя родники и колодцы, рожи корчили, словно уродцы, ведь любили не воду, а джин.
ВФ
|
2/ Twierdzą mieszkańcy wioski Jurgów,
że się wywodzą od Habsburgów,
a ściślej mówiąc od Rudolfa,
który z ludnością grał tu w golfa. Cóż to za żer dla dramaturgów!
|
Утверждают селяне из Юргова, что в них кровь голубая Габсбургова, А виной тому принц Рудольф, что с народом тут игрывал в гольф. Вот находка для драматургов – а?
ВФ
|
3/ Pewien baca w kurnej chacie z owieczką żył w konkubinacie. Ta beczy: „Ja to nawet lubię, ale czy myśli pan o ślubie? Bo jeśli nie, poskarżę tacie”.
|
Один пастушок в курной хате с овечкой жил в конкубинате. Та блеет: «Оно мне годится, но не мыслит ли пан жениться? Если нет – пожалуюсь тяте».
СК
|
4/ Stary sklerotyk, rybak z Helu, nagle zakochał się w Fidelu.
Do Kuby go pędziła chuć -
ale gdy tylko wsiadł na łódź, zapomniał, w jakim płynie celu.
|
Склеротик – рыбак из Хеля – внезапно влюбился в Фиделя. На Кубу гнала его страсть, но лишь смог на корабль он попасть, как забыл о странствия цели.
ВФ
|
5/ Pan Fryderyk, kuracjusz z Majorki,
mimo westchnień współlokatorki co innego miał wciąż do roboty
w poniedziałki, niedziele, soboty, piątki, czwartki, środy i wtorki.
|
Фридерик, лечась на Майорке, слушал вздохи своей компаньонки, но иной он был занят работой в понедельники, среды, субботы, воскресенья… от корки до корки!
АПН
|
6/ Napoleon, przed pobytem na Elbie,
wyznał pani Walewskiej przy melbie jesteś co prawda Polka,
i do twarzy ci parasolka,
ale już cię, Marika, nie wielbię”.
|
Бонапарт по дороге на Эльбу объяснялся с Валевской под вербой: – Хоть ты, Маня, полячка, и вкусны твои флячки, но любить тебя, Мань, не хотел бы!
ВФ
|
7/ Słynny muezin w Samarkandzie
zakochał się w Kłominek Wandzie.
Dla niej - łykając placek z dżemem
poprzysiągł rozwieść się z haremem.
Sprawa już na wokandzie.
|
Один муэдзин в Самарканде, воспылал вдруг к Кломинек Ванде. Для неё, съев лепёшку с джемом, поклялся развестись он с гаремом. Дело уж на рассмотренье у кадия ЕП
|
8/ Raz Mozarta bawiącego w Pradze obsypały z komina sadze. Fakt, że potem, w ciągu poł godziny, wymorusał aż cztery hrabiny, jakoś uszedł biografow uwadze.
|
Как-то Моцарт по Праге носился и в каминной трубе очутился. Факт, что сажей он сразу трех графинь перемазал. от биографов как-то укрылся.
АПН
|
9/Pewien działacz imieniem Мао narozrabiał w Chinach niemao. Dobrze o nim pisao usłużne „Zenmin Zypao”, bо się bardzo tego Мао bao.
|
Некий вождь по имени Мао натворил в Китае немао. И ему дифирамбы слагао безотказное «Женьминь жибао», потому что очень Мао бояо
АПН
|
10/Pewna siostra szpitalna w Jaworznie na dyżurach prowadziła się zdrożnie. By nie zgrzeszyć z tą sanitariuszką, pacjenci kryli się pod łóżko - chorzy lekko a nawet obłożnie.
|
Медсестра из больницы в Яворно на дежурствах грешила позорно. Чтобы с ней не грешить, все ходячие и даже больные лежачие под кровать залезали проворно.
АПН
|