Конференция о русском языке в Таврическом дворце
В конфренции приняли участие многие делегаты из стран СНГ и ближнего зарубежья, разделенныне на 14 круглых столов. Участники обсудили ряд вопросов, gредставляющих взаимный интерес. Некоторые участники выступали дистанционнно через системцу ВКС.
В частности,,на 10-м столе ("Русский язык в переводе: функциональный статус, возможности и перспективы"), обсуждались вопросы:
Функциональный статус и функциональная динамика русского языка как языка перевода в системе взаимоотношений стран СНГ: круг проблем и их возможные решения.
Переводоведение СНГ как научная сфера: общее, частное и специальное.
Перевод и искусственный интеллект: pro et contra.
Русский язык в контексте актуальных проблем и направлений художественного
перевода. Роль функциональных аспектов межкультурной коммуникации в
интерпретации смыслов при переводе.
Институализация социально значимого и отраслевого перевода в пространстве стран СНГ. Лексикографические аспекты управления терминологией.
Систематизация подготовки переводчиков-русистов в странах СНГ.Профессиональные компетенции современных переводчиков в сфере межкультурного и межгосударственного диалога.
Формы организации взаимодействия переводчиков стран СНГ.
Учредительные документы подписали Президент Союза переводчиков России Ольга Юрьевна Иванова и представители стран СНГ, участвовавших в Конференции
На снимках:
1. Круглый стол №5 ("Русский язык на пространстве СНГ") - самый многочисленный
2. Круглый стол №5 ("Русский язык в переводе")
3. Участники церемонии подписания учредительных документов МАП СНГ
4.. Момент подписания
