Выпуск 56
Переводчики и авторы
Галчинский в Чехословакии
1. Семейные связи.
Будущий поэт происходил из типичной мещанской семьи, жившей в Варпшаве. В 1926 г. умирает отец Галчинского, также носивший имя Константы, железнодорожный служащий. Мать поэта Ванда (урожденная Лопушинская) в 1930 году вторично выходит замуж. Ее сестра, Станислава Бергерова, жена известного чешского балетмейстера, много лет прожившая в Праге, просватала ее за 70-летнего брата своего мужа. Молодожены поселились в Праге, где у него была небольшая пивоварня. Позже выяснилось, что в Праге жила также еще одна из сестер Лопушинских – Юзефа Гаевская, умершая в 1980 году.
Ванда Лопушиская-Бергерова умерла в Праге в 1939 году. Чешский писатель Ян Пиларж, познакомившийся с Галчинским в Варшаве в 1947 году, отвозит поэта на Ольшанское кладбище, на могилу его матери. Он вспоминает: «это была чрезвычайно волнующая минута: именно тогда, вероятно, для него открылись сердца чешских писателей, художников, композиторов…»
2. Поездки в Чехию.
Галчинский неоднократно бывал в Чехии, причем не только в Праге . Весной 1949 года он вместе со своей женой Наталией приезжал в Подебрады (над Лабой) для санаторного лечения.
Осенью того же года состоялся его последняя поездка на похороны поэта Франтишка Галаса. «Его погребение в родном маленьком городке в Моравии стало для Константы Ильдефонса огромным переживанием. С ним прощались тысячи простых людей, для которых он был своим поэтом. Для них польский поэт написал свою ораторию о Галасе.
3. Чешский цикл стихов Галчинского.
Чехия упоминается во многих произведениях Константы Ильдефонса В январе 1949 года по приглашению чехословацкого Министерства информации он приехал вместе с женой в Прагу. Его привела в восторг красота этого города, в особенности Карлов мост, и он посвящает ему стихотворение «Na Karlovym moście», открывающем цикл из 8 стихотворений, посвященных Чехословакии и новым чехословацким друзьям, – преимущественно собратьям по перу. Поэт был принят в Праге исключительно сердечно, в прессе появлялись переводы его произведений, его приглашали на авторские вечера в школы и на фабрики , записывали его выступления на магитофон.
Шутливое стихотворение о Карловом мосте, посвященное д-ру Франтишеку Шебору, начинаетcя словами:
|
Na Karlovim moście |
На Карловом мосту |
|
Dość lat po świecie chodzę |
Много лет по свету ползаю, |
В другом своем стихотворении «Я люблю», посвященном Зигмунту Мытельскому, поэт по просту признается в любви к прекрасной чехословацкой земле, которая ассоциируется у него с памятью о матери. Приведем его целиком (в переводе Давида Самойлова):
ЛЮБЛЮ
Люблю соловьиный посвист,
ночь, когда она майская необычайно,
и небо над ночью смешное, в звездах,
как «Детская симфония» Гайдна.
Но больше люблю снег,
что спит на варшавских крышах,
твое белое пдлатье и белые кораллы -
словои, все, что снежит и дышит.
Но больше всего люблю кукушку в Праге,
что над матушкиной могилой пела.
Там проулком шляется месяц во мраке,
где когда-то видывали Шопена.
Галчинскому особенно полюбился чешский поэт Франтишек Галас. Тот жил в пригороде Праги вместе с женой, которую он называл Бунькой. Из окна его дома открывался вид на блистающую огнями Прагу. Комнаты дома были наполнены картинами, книгами, старинными предметами…
|
U Halasa |
У ГалАса |
|
U Halasa serdeczny dom, |
У Галаса - сердечный дом, |
Далее поэт перечисляет имена польских деятелей культуры, посетивших уже гостеприимный дом Галаса: Юлиан Пшибось, Казимир Выка, Станислав Витольд Балицкий, Ежи Анджеевский Юлиан Тувим… Самого же Галаса, переведшего на чешский «Балладину» Словацкого, Галчинский называет архипоэтом.
Другому известному поэту и переводчику Яну Пиларжу, автору поэмы «Снег», Галчинский посвятил небольшое стихотворение «Кино на аэродроме в Праге». Супруги Галчинские ожидали отлета на Варшаву в пражском аэропорту в маленьком кинозале, где экран был «не больше таблицы умножения…», а Пиларж провожал их. Ему Галчинский был обязан переводом на чешский язык нескольких десятков своих стихотворений.
Автора «Зачарованных дрожек» особенно поразил тот факт, что в Праге любители конных поездок по городу ездят не в дрожках, как, например, в Кракове, а… в одноконных каретах. Галчинские в последний день пребывания в чешской столице целый вечер проездили в одной из таких карет и даже пригласили извозчика разделить с ними ужин. Пражским извозчикам поэт посвятил большое стихотворение. Вот его начало:
|
Portal domu “Pod dwoma złotymi niedźwiadkami” |
«Портал дома ”Под двумя золотыми медведиками”». |
|
Deszcz mżył ze śniegem i mglą i przeto A serce mam nie bardzo zdrowe, to pan wie, |
Дождик шел со снегом, был туман вокруг. Сердце не в порядке , доктор мне сказал, |
Это - печальное стихотворение, в концовке которого извозчик, приглашенный Галчнскими в гостиницу, признается в постигшем его горе – смерти одной из своих дочерей («от сердца»). И поэт находит для него слова утешения. А до указанного в заголовке портала «Под двумя золотыми медведиками», к которому стремились попасть Галчинские, польские гости так и не добрались… Они видели его только на фотографии.
Следующее стихотворение цикла «Ксении для поэтов Чехословакии» - это подборка выполненных в форме четверостиший шутливых приветствий участникам, возможно, прощальной встречи с чешскими коллегами: Ольджихом Кржиштофеком, Франтишком Нехваталом, Яном Пиларжем, Фратишком Галасом и Витезславом Незвалом. Вот одно из них, обращенное к Яну Пиларжу:
|
Mój mily, jeśli w twoim kraju |
Мой милый, если в вашем крае |
4. Воспоминания
Вернувшись из Праги домой. Галчинский иногда вспоминает о Чехии в своих стихотворениях. Например, в «Романсеро» есть такие строки:
Kalamarz też zielony, cóż ja na to poradzę?
Przecież tyś mi kuiła go w Pradze!
В стихотворении «Варшавские голуби», поэт, говоря о населяющих Варшаву птицах, замечает:
Takie same widziałem w Moskwe
Takie same widzałeь w Pradze
5 Смерть Галаса
27 октября 1949 г. друг Галчинского Франтишек Галас умирает.Констаты Ильдефонс отправяется в Прагу на его похороны. Вначале он сочинил эпитафию умершему поэту
|
EPITAFIUM |
ЭПИТАФИЯ |
|
Jeszcze w lecie bylem u ciebie Wypadłeś z szyn. |
Еще летом был тобой принимаем. Ты сошел с рельс, друг умелый. |
Позднее Галчинский переработал это стихотворение в светскую ораторию с участием музы Эутерпы и хора, заканчивающуюся словами:
Петух пугает смерть.
Поэзия не умирает.
«Петух пугает смерть» - это название последней книги стихов Франтишка Галаса.
