Адам Мицкевич

Adam Mickiewicz



Сатирическое стихотворение «Чин» — одно из петербургских произведений Адама Мицкевича. Существует несколько версий возникновения этого стихотворения, дата и обстоятельства написания которого точно неизвестны. В парижской издании 1841 г. Собрания сочинений поэта оно имело такую приписку: «После окончания печати мы получили от одного из наших друзей стихотворение, прочитанное на дружеской встрече у покойного художника Орловского в 1824 г. в Петербурге». Однако уже в следующем издании под стихотворением стояла другая дата: Петербург, 1829 г. Существует также рассказ петербургского приятеля Мицкевича, Юзефа Пшецлавского («Русский архив», 1872 г., стр. 1903), где он называет «Чин» импровизацией, произнесенной Адамом в честь присвоения ему (Пшецлавскому) чина титулярного советника.

Так или иначе, это стихотворение, высмеивающее любовь к чинам и орденам некоторых поляков, обитавших в Петербурге, было и остается актуальным для петербургской, и не только петербургской Полонии! (АН)

 

CZYN

Hej, dalej w pląs,
Pokręcaj wąs!
Tak nasi mawiali przodkowie —
Poczciwie bij,
A tęgo pij,
Hej, pijmy za ich zdrowie!

Gdy młody Polak czynem się zbłaźni,
Dopóki krzyża nie dopnie,
Pnie się na świecie, jak w ruskiej łaźni,
Na coraz wyższe i wyższe stopnie.

Lecz darmo czady pije,
Próżno ćwiczy pieczenie;
Jeżeli zbrukał sumnienie,
Dalibóg że skręci szyję.

Tyś szlachty syn,
Nie dbaj o czyn,
Tak nasi mówili przodkowie —
Jeżeliś gracz,
Choć bieda, skacz,
Hej, pijmy za ich zdrowie!

Tamten astronom, od nocy do rana,
Do gwiazd wyprawia połowy:
I sadzi krzyże na brzuch, na pierś, na kolana,
Świeci się jak Wóz Dawidowy.

Lecz wkrótce śmierć się zbliża,
A z nią piekielna męka.
Tego jednego krzyża
Belzebub się nie lęka.

Hej, dalej w pląs,
Pokręcaj wąs!
Tak nasi mówili przodkowie —
Tyś szlachty syn,
Nie dbaj o czyn,
Hej, pijmy za ich zdrowie!

Petersburg,1829

ЧИН

Пляши, не трусь,
Крути свой ус,
Так предки учили наши —
Коль бьешь, так бей,
А пьешь, так пей,
За предков поднимем чаши!

Иной поляк мечтать о чине станет,
Чтоб крест себе в петлицу повязать,
И он начнет, как будто в русской бане,
Все выше по ступеням заползать.

Но зря он глотает сажу
И лезет туда, где печет;
Он только совесть измажет
И, дай-то Бог, шею свернет.

Ты шляхты сын,
Забудь про чин,
Так предки учили наши —
А коль игрок,
Плати, дружок!
За предков поднимем чаши!

А этот астроном, забыв о лени,
За звездами охотится всю ночь:
И лепит их на грудь, на брюхо, на колени,
Блестя, как Млечный путь, точь-в-точь.

Но смерть подойдет к порогу,
Гореть ему в вечном огне!
Такой вот крест, ей-богу,
Не страшен Сатане!

Пляши, не трусь,
Крути свой ус,
Так предки учили наши —
Ты шляхты сын,
Забудь про чин,
За предков поднимем чаши!

Петербург, 1829

Перевод Ан.Нехая

 

Источник:Алам Мицкевич. Листок изальбома. СПб, 1998

Статьи:

  • Стихотворение "Чин" Адама Мицкевича.
  • "Пан Тадеуш" для детей (коллективный перевод).
  • Астрономия Войского.
  • "Такие были споры и забавы...".
  • Пан Тадеуш для детей.