Выпуск 35

Наша история

Александр Борейко-Ходзько

Ян Тиханович

Ходзько1Одним из наиболее знаменитых представителей многочисленного рода Борейко-Ходзько был Александр (род. в 1804 г. в Кривичах Вилейского уезда Виленской губернии, ум. в 1891 г. в Нуази-ле-Сек близ Парижа), сын Яна и брат Михала. Он был не только способным поэтом, публицистом и дипломатом, но и выдающимся ученым – ориенталистом и славистом. В 1820-1823 гг. «Алесь» учился в Виленском университете. Он был одним из руководителей общества Филаретов, близким товарищем Адама Мицкевича. Поэт посвятил ему одну из своих знаменитых «импровизаций» под названием Do Aleksandra Chodźki, написанную в 1824 году во время содержания группы филаретов под арестом в виленском костеле о. Базилианов.

Чем, Александр, тебе я заплачу?
За рифмы я почтить тебя хочу.
В скитальчестве я вещий дух теряю…
Каким цветком тебя я увенчаю?

‎Как сокол ты увидел в небесах
Полёт орла, поднявшись без усилья;
Тень одинокую бросают крылья,
Но тысячи есть звёзд в его очах.

‎Из уст твоих раскаты слышны грома,
И быстроты глаз много приобрёл;
Постиг ты мощь орлиного подъёма,
И сам тебе завидует орёл.

‎Уж с лебедем орёл соединяет
Свой звонкий крик в последний, может, раз;
Его сонм братский окружает,
Но близится ему грозящий час…

‎Прочь жалость, прочь вы, с женскими сердцами!
В превратности печально я пою;
Вы повесть все послушайте мою:
События уж вырастут и сами.


‎Условились раз птицы меж собой
Всех испытать в воздушном перегоне,
Чтобы узнать, которая судьбой
Назначена воссесть на птичьем троне.

‎Орёл взвился; другого нет крыла,
Чтобы могло как парус с ним равняться;
Кто на ветрах опередит орла?
Кого орёл найдёт, чтоб состязаться?

‎Колибри был желаньем распалён
Победой царский трон себе воздвигнуть,
И под крыло орла забрался он:
Знал, что орла в полёте не достигнуть.

‎Орёл взвился, — но так измучен был,
Что вниз упал, и до смерти разбился.
Колибри же, что под крылом укрылся,
Оттуда в высь лазури воспарил.

‎Орёл падёт, ты будешь возноситься;
Умрёт Адам, жизнь сохранит тебя;
На трон его тебе тогда садиться,
Его лучом ты озаришь себя.

‎Его постиг ты, и его прославишь,
Свет огласишь ты пением своим;
И о душе его ты в мир заявишь,
И выронишь слезинку ты над ним.

‎Так уронить жемчужину слезинки
Тебе над ним досталося, мой брат!
И петь ещё, творя ему поминки,
Святую песнь судьбы тебе велят![1]

Александр Ходзько, хотя также был арестован по делу филаретов, уже в 1824 г. был выпущен на свободу и решил отправиться в Петербург, где собирался изучать восточные языки и литературу в Училище восточных языков при Азиатском департаменте Министерства иностранных дел. Однако перед этим молодой человек еще посетил своих друзей, дружественные семьи, совершил множество прощальных визитов. В июле 1825 г. лесандр Ходзько написал в Вильно в альбом Людвики Паговской (?) следующее стихотворение:

Кто ж вдохновенья дар мне в душу вложит?
Густая пелена упала с ока.
Вижу, что было, что еще быть может.
Людвѝка моя! Выслушай пророка:
Твою судьбину он предскажет тоже.

Знай, утро твоих лет спокойно минет,
Ты встретишь счастье – больше чем земное,
Заря взойдет дальнейшего успеха,
Ну, кто же, как не ты, его достоин?!

Еще не все, послушай мое слово:
Когда пройдешь ты пол-пути земного,
Сама с небес, со спутником из рая… 
Но слышу голос я трубы почтовой,
Повозка у порога ожидает.
Пора мне в путь. Людвѝка, будь здорова![2] .

15 апреля 1825 года ректор Виленского университета вручил Александру Ходзько патент на степень кандидата наук в области литературы. Это свидетельство должно было помочь молодому человеку продолжить обучение в столице Российской империи.

Лето 1825 закончилось, и пан Александр уехал из Вильно. Навсегда. Пока что в Санкт-Петербург, где он блестяще окончил учебу в Училище восточных языков, произнеся на выпускном экзамене речь на персидском языке в присутствии Александра Грибоедова. Он встречался с Грибоедовым также в салоне Марии Шимановской. В конце 1828 года в Петербург переехал из Москвы Мицкевич, и они часто встречались. 14 мая 1829 года Александр Ходзько проводил на пароходе из Петербургской гавани до Кронштадта своего великого друга, который навсегда покидал Россию.

В 1829 году он издал в Петербурге сборник своих стихов Poezje, содержавший баллады и песни, основанные на народных мотивах.

В 1830 году Ходзько получил назначение на дипломатическую работу в Тегеран, где вскоре стал секретарем Генерального консула. Более десяти лет он был на службе российской дипломатии в Тегеране и Реште, потом перебрался в Париж, где возобновил дружеские связи с Адамом Мицкевичем и представителями польской народно-демократической эмиграции. Помогал Мицкевичу издавать интернациональную газету «Трибуна народов». 

Он подал в отставку в российском посольстве в Париже, не желая далее служить интересам Российской империи. Вместо этого он приступил к работе во французском Министерстве иностранных дел как специалист по восточным проблемам. По просьбе шаха Ирана Александр Ходзько курировал обучение в Париже иранских студентов.. После смерти Мицкевича в 1855 году ученый занял освободившееся место профессора  College de France. В течение 27 лет он преподавал курс славянских литератур, писал и издавал на французском языке многочисленные труды в области филологии и литературы. Издавал их также на английском, польском и русском языках.

Ходзько был также талантливым переводчиком новогреческих песен на польский и французский языки. Активно участвовал в деятельности прогрессивной польской эмиграции в Париже. Был известен и уважаем во всей современной ему Европе, прежде всего благодаря своему авторитету в области арабистики, курдистики, иранистики.

Научное значение сохраняют его работы о персидской литературе на английском и французском языках. Александр Ходзько был также одним из первых, кто перевёл туркменскую и азербайджанскую поэзию на европейские языки. В 1842 году в Лондоне он опубликовал три стихотворения туркмена Махтумкули, снабдив публикацию биографической заметкой. Александр Ходзько был также первым собирателем азербайджанского народного фольклора. Он опубликовал в Лондоне записанный им в Азербайджане героический народный эпос «Кер-оглу». Ходзько являлся также популяризатором творчества выдающегося азербайджанского писателя Мирза Фатали Ахундова.

Составил грамматический очерк южного диалекта курдов.

В 1852 году он издал «Персидскую грамматику», за которую получил от Наполеона III Орден Почетного легиона. Александр Ходзько впервые составил польско-английский и английско-польский словарь, первое издание которого появилось в Берлине в 1874 году.

Выдающийся ученый умер 19 декабря 1891 года; его могила находится на «польском» кладбище в Монморанси.

 

Источник:  Beniamin Chapiński, Jan Ciechanowicz/ Dzieci Żelaznego wilka Rzeszów, 2005 pp/79-83



[1] Перевод Николая. Семенова.

[2] Отдел рукописей Центральной библиотеки АН Литвы в Вильнюсе, F. 151-1113. Перевод Ан. Нехая

Александр Борейко-Ходзько




Выпуск 35

Наша история

  • Свадьба в Кейданах
  • Из рода Милошей
  • Поляки в Кавказской войне - две грани одного явления
  • Тверские корни польских королей
  • Дети отчизны
  • Разбитое сердце Густава Олизара
  • Между двух миров (рассказ о Леоне Козловском)
  • Князь Евстахий и лагеря
  • "Легкий след жизни" Александра Корниловича
  • Между двух миров (оконч.)
  • Михал Клеофас Огиньский
  • Прогулка по "польской" Гатчине
  • Николай I и Краковская республика
  • Прототипы главных героев «Верной реки» Жеромского
  • Марина Мнишек в русской истории и русской поэзии
  • Музей Второй мировой войны в Гданьске
  • «Прощаем и просим о прощении»
  • Сталинградская символика и ее восприятие в Польше
  • 100-летие Люблинского католического университета
  • Дочки-матери
  • Полесье, 1939
  • Смытая фотография
  • Багаж несбыточных желаний
  • Дружба, продолжавшаяся полвека
  • Марш на Варшаву (фрагмент книги о фельдмаршале Паскевиче)
  • Пакт Гитлер-Пилсудский и начало Второй мировой
  • Янина Жеймо и Ольга Берггольц в блокадном Ленинграде
  • Сорокалетие первого визита Иоанна Павла II в Польшу
  • Операция "Белый меч" или как Гатчина стала Троцком
  • Юзеф Понятовский – композитор и дипломат
  • Психическая атака
  • Шинель Первой мировой
  • Воркутинский бунт 1953 года
  • Изучение польского языка в Иркутске в ХХ-ХХI вв.
  • Реконструкция биографии в контексте истории. В.Л.Шатилов
  • Романы железного Феликса
  • Поляки на Северном Кавказе в ХIХ-ХХ вв
  • Вирус и корона: история первой прививки в России
  • Больше, чем архив: выставка в Государственном архиве РФ
  • Как боролись с эпидемиями наши предки
  • Это изобретение помогло выиграть Вторую мировую войну
  • Шатилов Павел Николаевич. «Записки: в двух томах»
  • Синдром Неммерсдорфа
  • Первая Чехословацкая Республика (1918-1938)
  • Красноярский хирург Роберт Пикок
  • Пророчества Черной Марии
  • Чудо на Висле
  • Варшава как пособник Холокоста
  • Короткая жизнь Украинской державы (1918)
  • История подпольной организации «Молодая гвардия»
  • Алексей Яковлевич Ступин. К истории Киевского политехнического института
  • Красная армия норвежского короля
  • Капризная звезда Левоневских
  • Капризная звезда Левоневских (ч. 2)
  • Александр Борейко-Ходзько
  • Шуга по-белому. Все друзья Володи
  • Странники поневоле: поляки в Вологде
  • Полковник Корса
  • Прусские ночи
  • Они сражались за общую Родину
  • Памятник в Америке в честь единственного сражения с русскими
  • Как польские революционеры Россию шатали
  • Княгиня Дарья Ливен - первая русская женщина-дипломат
  • Как польские революционеры Россию шатали (ч.2)
  • Томаш Зан в Оренбурге
  • История костела св. Михаила Архангела в Сморгони
  • Генерал Андерс
  • Графиня Путткамер из Верещаков и ее уcадьбы
  • «И каждый камень пел…»