Выпуск 15

"Stare ale jare"

Мы, первая бригада...

My Pierwsza Brygada

Анатолий Нехай

1. МАРШ ПЕРВОЙ БРИГАДЫ. Слова Анджея Халачиньского, офицера  легионов, полковника ВП, убитого в Катыни, и Тадеуша Бернацкого, легионера  I Бригады. В основу музыки положена мелодия русского военного марша «Переход через Красное море», который в августе 1914 г. играл оркестр пожарной команды в Кельцах, присоединившейся к формировавшимся там Легионам. Песня весь междувоенный период считалась  гимном Войска Польского.

Legiony to żołnierska nuta,
Legiony to straceńców los,
Legiony to rycerska buta,
Legiony to ofiarny stos.

Ref. My, Pierwsza Brygada,
Strzelecka gromada,
Na stos rzuciliśmy
Swój życia los,
Na stos, na stos! . / Bis

O ileż mąk, ileż cierpienia,
O ileż krwi, przelanych łez,
Pomimo to nie ma zwątpienia,
Dodaje sił wędrówki kres.
Ref. My, Pierwsza Brygada...

Nie chcemy dziś od was uznania,
Ni waszych mów, ni waszych łez,
Skończyły się dni kołatania,
Do waszych głów, do waszych serc.
Ref. My, Pierwsza Brygada...

Legiony to są Termopile,
Legiony to rozpaczy głos,
Legiony słońce na mogile,
Legiony krwawych ofiar stos.
Ref. My, Pierwsza Brygada...

Pamięta wszak Warszawa chwile,
Gdy szarych garść legunów szła,
Rzucili nam: germanofile,
Z oka spłynęła gorzka łza.
Ref. My, Pierwsza Brygada...

Легионы - воинская доблесть,
Легионы – наш с судьбою спор;
Легионы – рыцарская гордость,
Легионы -  жертвенный костер.

Припев: Первая Бригада,
Славы нам не надо!
С судьбой  вступаем в спор:
Вся наша жизнь -
Костер, костер!  (2 раза)

О, сколько горя и мучений, 
О, сколько крови и могил,
Но все же нет у нас сомнений -
Конец пути добавит сил!.
Припев

Не нужно вашего признанья,
Ни слез, ни красного словца.
Конец дням нашего стучанья
В пустые души и сердца.
Припев

Легионы – это Фермопилы,
Легионы – безнадежный зов,
Легионы – солнце на могилах,
Легионы -  смерть своих сынов.
Припев

Варшава все ж не позабыла,
Как шла по ней «легунов» горсть,
И, услыхав: «германофилы»,
Не удержались мы от слез!
Припев

Послушать песню:
https://youtu.be/EDpKIb3eGk0

 2. О, МОЙ РОЗМАРИН… Слова Вацлава Денхоффа-Чарноцкого, офицера Первой Бригады. Музыка народная, известная с XVII - XVIII вв. Считается, что песня возникла в 1915 г., хотя первые ее куплеты пелись отрядами стрельцов в Галиции еще в 1913 г.

O mój rozmarynie,rozwijaj się /bis
Pójdę do dziewczyny, pójdę do jedynej
Zapytam się. /bis

A jak mi odpowie: Nie kocham cię /bis
Ułani werbują, strzelcy maszerują
Zaciągnę się. /bis

Dadzą mi konika cisawego /bis
I ostrą szabelkę, i ostrą szabelkę
Do boku mego. /bis

Dadzą mi buciki z ostrogami /bis
I siwy kabacik, i siwy kabacik
Z wyłogami. /bis

Dadzą mi manierkę z gorzałczyną /bis
Ażebym nie tęsknił, ażebym nie tęsknił
Za dziewczyną. /bis

Pójdziemy z okopów na bagnety /bis
Bagnet mnie ukłuje, śmierć mnie ucałuje
Ale nie ty. /bis

Na mojej mogile wyrośnie bez, /bis
Nie chciałaś mnie kochać, nie chciałaś mnie kochać
Nie roń teraz łez.

Послушать песню
https://youtu.be/zXS863AVJ7E

Розмарин мой милый, всюду твой цвет (2)
Пойду я к дивчине, пойду я к единой,
Пусть даст ответ (2 раза)

А когда ответит: «Ты мне не мил» (2)
Уланы гарцуют, хлопцы маршируют,
Пристроюсь к ним. (2 раза)

Мне дадут лошадку масти гнедой (2)
И острая сабля, и острая сабля
Будет со мной (2 раза)

Мне дадут сапожки со шпорами (2)
И кафтанчик серый, и кафтанчик серый
С лацканами (2 раза)

Мне дадут манерку с горькой водой (2)
Чтоб не тосковал я, чтоб не тосковал я
По дивчине той (2 раза)

Встану из окопа в бой штыковой (2),
Штыком облюбован, смертью поцелован,
А не тобой (2 раза)

На моей могиле растет сирень (2)
Ты ведь не любила, ты ведь не любила,
Так и слез не лей! (2 раза)

3. АХ, ВОЙНА, ВОЕНКА… (другое название «Легионер на войне»). Автор слов неизвестен, хотя некоторые источники приписывают его Феликсу Гвижджу, солдату 4 полка Легионов и солдату АК. Музыка народная. В первый раз песня исполнена в 1917 г.,  хотя, вероятно, существовала и раньше..

Wojenko, wojenko, cóżeś ty za pani,
Że za tobą idą, że za tobą idą,
Chłopcy malowani.

Chłopcy malowani, sami wybierani,
Wojenko, wojenko, wojenko, wojenko,
Cóżeś ty za pani.

Na wojence ładnie, kto Boga uprosi,
Żołnierze strzelają, żołnierze strzelają,
Pan Bóg kule nosi.

Maszeruje wiara, pot się krwawy leje,
Raz, dwa stąpaj bracie, raz, dwa stąpaj bracie,
To tak Polska grzeje

Послушать песню
https://youtu.be/loXOfTgGrjI

Ах, война, военка, госпожа ты наша!
За тобою ходят, за тобою ходят
Хлопцы, что всех краше.

Хлопцы, что всех краше, вслед за госпожою.
Ах, война, военка, ах, война, военка,
Где ж нам за тобою!           

На военке славно, Бога кто упросит.
Мальчики стреляют, мальчики стреляют,
Господь пули носит.

Вера марширует, пот кровавый с нею,
Раз и два, братишка, раз и два, братишка,
Польша ноги греет!

4. БЕЛЫЕ РОЗЫ. Слова поэта и директора многих варшавских театров Казимира Врочиньского и офицера ВП  Яна Эмиля Ланкау. Музыка Мечислава Козар-Слобудского, хорунжего 1 артиллерийского полка Легионов, майора ВП. Песня известна со времен сражений легионеров на Волыни в 1916 г. Была популярна во время польско-большевистской войны 1920-1921 г.

Rozkwitały pąki białych róż,
Wróć, Jasieńku, z tej wojenki, wróć,
Wróć, ucałuj, jak za dawnych lat,
Dam ci za to róży najpiękniejszy kwiat.

Kładłam ci ja idącemu w bój,
Białą różę na karabin twój,
Nimeś odszedł, Jasiuleńku, stąd,
Nimeś próg przestąpił, kwiat na ziemi zwiądł.

Ponad stepem nieprzejrzana mgła,
Wiatr w burzanach cichuteńko łka,
Przyszła zima, opadł róży kwiat,
Poszedł w świat Jasieńko, zginął po nim ślad.

Już przekwitły pąki białych róż,
Przeszło lato, jesień, zima już,
Cóż ci teraz dam, Jasieńku, hej,
Gdy z wojenki wrócisz do dziewczyny swej.

Hej, dziewczyno, ułan w boju padł,
Choć mu dałaś białej róży kwiat,
Czy nieszczery był twej dłoni dar,
Czy też może wygasł twego serca żar?

Jasieńkowi nic nie trzeba już,
Rosną ci mu nowe pąki róż,
Tam nad jarem, gdzie w wojence padł,
Wyrósł na mogile białej róży kwiat.

Nie rozpaczaj, lube dziewczę, nie!
W polskiej ziemi nie będzie mu źle,
Policzony będzie trud i znój,
Za Ojczyznę poległ ukochany twój!

Послушать песню
https://youtu.be/Fq2cTTvG_j4

Расцветала белой розы кисть,
Ты с войны, мой Ясенька, вернись,
Поцелуй меня, как прежде мог,
Дам тебе за это лучший я цветок.

Положила, провожая  в бой,
Белу розу на манлихер твой.
Не успел переступить порог,
Нá землю упал подаренный цветок.

По-над степью стелется туман,
Тихо плачет над землей буран.
А зимою вянет розы цвет -
Ясеньки на свете затерялся след.

Вот уже все розы отцвели,
Лето, осень и зима прошли.
Что же дать тебе, любимый, гей,
Как с войны вернешься к девушке своей?

Гей, дивчина, пал в бою улан,
Хоть о розе он не забывал.
Иль подарок твой несчастлив был,
Или жар сердечный весь уже остыл?

Ясю ничего не нужно тут, 
Снова кисти роз над ним цветут:
Там, над яром, где лежать пришлось,
Вырос на могиле кустик белых роз.

Не грусти, дивчина, все пройдет,
В польской он земле теперь живет,
Все зачтется, подвиг боевой,
За Отчизну отдал жизнь любимый твой.

 5. НЕ ПРИДУ К ТЕБЕ СЕГОДНЯ… Слова и музыка народные. Песня появилась в 1942 г., повидимому, во Львове и стала одной из самых популярных песен Второй мировой войны.

Dziś do ciebie przyjść nie mogę,
Zaraz idę w nocy mrok.
Nie wyglądaj za mną oknem,
W mgle utonie próżno wzrok.
Po cóż ci kochanie wiedzieć,
Że do lasu idę spać,
Dłużej tu nie mogę siedzieć
Na mnie czeka leśna brać.

Księżyc zaszedł hen za lasem,
We wsi gdzieś szczekają psy,
A nie pomyśl sobie czasem,
Że do innej tęskno mi.
Kiedy wrócę znów do ciebie,
Może w dzień, a może w noc,
Dobrze będzie nam jak w niebie,
Pocałunków dasz mi moc.

Gdy nie wrócę, niechaj wiosną
Rolę moją sieje brat.
Kości moje mchem porosną I
użyźnią ziemi szmat.
W pole wyjdź pewnego ranka
Na snop żyta dłonie złóż
I ucałuj jak kochanka,
Ja żyć będę w kłosach zbóż.

Послушать песню
https://youtu.be/8sG_0jlu4B0

Не приду к тебе сегодня,
в ночь уйти придется мне.
Не гляди ты за окошко -
Взгляд утонет в серой мгле.
Знать зачем тебе, родная,
Что в лесу я буду спать,
Не могу обнять тебя я -
партизанский ждет отряд.

Месяц скрылся за пригорком,
За селом - собачий вой.
Не подумай ненароком,
что тоскую по другой.
А когда вернусь к тебе я,
То ли ночью, то ли днем,
Будет славно нам, как в небе,
Поцелуев оба ждем.

Не вернусь, - пускай весною
Полосу засеет брат.
Зарастет мой труп травою
И земли удобрит шмат.
Выйдешь в поле спозаранку,
Сноп обнимешь, как меня…
Поцелуй меня, коханка,
Буду жить в колосьях я.

 6. РАСШУМЕЛИСЬ ПЛАКУЧИЕ ИВЫ  Слова Романа Щлезака, музыка русского военного марша 1912 г. "Марш славянки" (композитор Василий Агапкин) Песня возникла в начале 1939 r. (в припеве были тогда другие слова). Данная версия относится к периоду Второй мировой войны. Песня была необычайно популярной в партизанских отрядах. Пследняя строфа возникла  в 27 Волынской пехотной дивизии АК.

Rozszumiały się wierzby płaczące,
Rozpłakała się dziewczyna w głos,
Od łez oczy podniosła błyszczące
Na żołnierski, na twardy życia los 

Ref. Nie szumcie, wierzby, nam
Żalu, co serce rwie,
Nie płacz, dziewczyno ma,
Bo w partyzantce nie jest źle.

Do tańca grają nam
Granaty, visów szczęk,
Śmierć kosi niby łan,
Lecz my nie wiemy, co to lęk.

Błoto, deszcz, czy słoneczna spiekota,
Zawsze słychać miarowy, równy krok,
To na bój idzie leśna piechota,
Na ustach śpiew, spokojna twarz, pogodny wzrok
.
Ref. Nie szumcie, wierzby, nam...

I choć droga się nasza nie kończy,
Choć nie wiemy, gdzie wędrówki kres,
Ale pewni jesteśmy zwycięstwa,
Bo przelano już tyle krwi i łez.

Ref. Nie szumcie, wierzby, nam...

Pokochałaś, cóż, nie wstyd się przyznać,
Partyzanta pokochać jest źle...
Rusza w drogę Wołyńska Dywizja,
Otrzyj łzy i zapomnij, dziewczę, mnie!

Ref. Nie szumcie, wierzby, nam...

Послушать песню:
https://youtu.be/o-wadsd77tI

 

Расшумелись плакучие ивы,
не сдержала и девушка слез,
Поглядела  сквозь слезы тоскливо
на солдатский, на скромный наш обоз. 

Припев  Оставь свой, верба, плач,
зачем нам сердце рвешь?
Любимая, не плачь,
Наш партизанский путь хорош!

Наш танец наяву -
Гранаты, пулемет.
Смерть косит, как траву,
Да только страх нас не берет. 

Весь в грязѝ или залитый пóтом,
Ровно, мерно шагает наш отряд.
В бой уходит лесная пехота,
Песня льется, спокойный у нас взгляд.  

Припев

 И хоть наша тропа бесконечна,
Хоть не знаем, где ждет нас привал,
Мы с победой вернемся, конечно,
Не напрасно кровь ты проливал. 

Припев 

Полюбила, не стыдно признаться,
но любить партизана – это зря!
В путь Дивизии пора собираться,
Вытрешь слезы, забудешь ты меня!

Припев

7. ЭЙ, ХЛОПЦЫ, ОРУЖИЕ К БОЮ!  Слова и музыка – Кристина Крахельская (псевдоним Данута) связная АК, погибла на второй день Варшавского восстания. Ее черты запечатлены в 1937 году на памятнике варшавской Сирены. Песня возникла в 1943 r. 

Hej, chłopcy, bagnet na broń!
Długa droga, daleka, przed nami,
Mocne serca, a w ręku karabin,
Granaty w dłoniach i bagnet na broni! 

Jasny świt się roztoczy, wiatr owieje nam oczy
 I odetchnąć da płucom i rozgorzeć da krwi,
I piosenkę jak tęczę nad ziemią roztoczy
W równym rytmie marsza: raz, dwa, trzy! 

Hej, chłopcy, bagnet na broń!
Długa droga, daleka, przed nami trud i znój,
Po zwycięstwo my młodzi idziemy na bój,
Granaty w dłoniach i bagnet na broni! 

Ciemna noc się nad nami roziskrzyła gwiazdami,
Białe wstęgi dróg w pyle, długie noce i dni,
Nowa Polska zwycięska jest w nas i przed nami
W równym rytmie marsza: raz, dwa, trzy! 

Hej, chłopcy, bagnet na broń!
Bo kto wie, czy to jutro, pojutrze czy dziś,
Przyjdzie rozkaz, że już, że już trzeba nam iść,
Granaty w dłoniach i bagnet na broni!

Послушать песню:
https://youtu.be/c9ULddhiXmQ

Эй, хлопцы, оружие к бою!
Путь далекий и долгий пред нами,
В сердце гнев, карабин за пленами,
В руке граната и штык наготове!

Ясный свет заалеет, ветерок нас овеет,
И заполнит дыханье, и зажжется в крови;
И как, радуга, песня над нами зардеет
В ровном ритме марша; раз, два, три!.

Эй, хлопцы, оружие к бою!
Путь нелегкий пред нами, и труд, и борьба,
Но к победным сраженьям зовет нас труба,
В руке граната и штык наготове!

Ночь глухая над нами разгорелась звездами.
Пыль на белых дорогах, в марше ночи и дни. Новой Польши победы живут вместе с нами
В ровном ритме марша: раз, два, три!.

Эй, хлопцы, оружие к бою!
Кто же знает, когда мы получим приказ:
То ли завтра в поход нам идти, то ль сейчас —
В руке граната и штык наготове!

 

 8. ДОЖДЬ, ОСЕННИЙ ДОЖДЬ  Слова Мариана Матушкевича (псевдоним Рысек), солдата АК. замученного немцами в концлагере в Штутгофе  Музыка основана на мелодии Жоржа Бизе из оперы «Искатели жемчуга». Песня возникла в 1943 r., была особенно популярна в партизанских отрядах Кампиносской группировки Армии Крайовой. 

Deszcz, jesienny deszcz,
Smutne pieśni łka,
Mokną na nim karabiny,
Hełmy kryje rdza.
Nieś po błocie w dal,
W zapłakany świat,
Przemoczone pod plecakiem
Osiemnaście lat.

Gdzieś daleko stąd
Mrok zapada znów,
Ciemna główka twej dziewczyny
Chyli się do snu.
Może właśnie dziś
Patrzy w mroczną mgłę
I modlitwą prosi Boga,
By zachował cię.

Deszcz, jesienny deszcz,
Bębni w hełmu stal,
Idziesz młody żołnierzyku
Gdzieś w nieznaną dal.
Może dobry Bóg,
Da, że wrócisz znów,
Będziesz tulił ciemną główkę
Miłej twej do snu.

Исполняют «Червонэ гитары» https://youtu.be/z1ZgKRfV9RA

Дождь, осенний дождь
Снова песнь завел.
Мокнут наши карабины,
Каски ржавеют в нем.
Вдаль неси с собой,
В безутешный свет
Все промокшие до нитки
Восемнадцать лет.

Где-то далеко,
Погружаясь в  тьму,
Милой темная головка
Клонится ко сну.
Глядя за окно,
Может, в этот час
Шлет она молитву Богу,
Чтоб тебя он спас.

Дождь, осенний дождь
Долбит каски сталь,
Юный топает солдатик
В сумрачную даль.
Может, добрый Бог
Пособит тебе,
Будешь милую головку
Ты клонить во сне.

 9. ОКА. Песня написана в июле 1943 r. в лагере 1 Дивизии им. Тадеуша Костюшко в Сельцах на Оке. Ее мелодия позаимствована автором текста, Леоном Пастернаком, из песенки «Шумят олеандры» одного из водевилей Стефана Турского. 

Szumi dokoła las,
czy to jawa, czy sen?
Co ci przypomina,
co ci przypomina
widok znajomy ten?

Żółty wiślany piach,
wioski słomiany dach,
płynie, płynie Oka,
jak Wisła szeroka,
jak Wisła głęboka.

Szumi, hej, szumi las,
gdzieżeś rzuciła nas?
Dolo, dolo nasza,
hej, dolo tułacza,
gdzieżeś rzuciła nas?

Był już niejeden las,
wiele przeszliśmy rzek,
ale najpiękniejszy,
ale najpiękniejszy
jest naszej Wisły brzeg.

Послушать песню
https://youtu.be/lapcXxxhwRE

Лес шумит вокруг нас,
Явь ли это иль сон?
Он напоминает,
Он напоминает
Вид знакомых сторон. 

Желтый Вислы песок,
Крыши из тростника…
Над рекой Окою,
С Вислу шириною.
Как и та, глубока. 

Лес, шуми у костра!
Куда ж нас занесла
Доля, наша доля,
Гей, лихая доля,
Куда ж нас занесла?

Много было лесов,
Много видели рек,
Но всего прекрасней,
Но всего прекрасней
Нашей Вислы разбег…

 

.10. ПЕХОТА, ПРОСТАЯ ПЕХОТА. Автором песни считается подполковник ВП Леон Лускино, в некоторых источниках называется имя Болеслава Любич-Загурского. Песня пелась еще со времен Первой мировой войны, позднее сформировалась другая ее версия, приводимая ниже. 

Nie noszą lampasów, lecz szary ich strój, 
Nie noszą ni srebra, ni złota, 
Lecz w pierwszym szeregu podąża na bój
Piechota, ta szara piechota. 

Refren:
Maszerują strzelcy, maszerują, 
Karabiny błyszczą, szary strój, 
A przed nimi drzewce salutują, 
Bo za naszą Polskę idą w bój! 

Bo idą, a w słońcu kołysze się stal,
Dziewczęta zerkają zza płota,
A oczy ich dumnie utkwione są w dal,
Piechota, ta szara piechota! 
Refren

Nie grają im surmy, nie huczy im róg,
A śmierć im pod stopy się miota,
Lecz w pierwszym szeregu podąża na bój
Piechota, ta szara piechota. 
Refren

Послушать песню:
https://youtu.be/4Y3Oqzz8sx8

Не носят лампасов, не ярок их строй,
Не видно и золота что-то,
Но в первой шеренге отправится в бой
Пехота, простая пехота.

Припев
Маршируют хлопцы, маршируют,
Карабинов блеск и серый строй.
А деревья хлопцам салютуют,
Им идти за Польшу в смертный бой!

Идут, и на солнце колышется сталь,
А девушки смотрят с охотой,
И гордые взгляды уставила вдаль 
Пехота, простая пехота.
Припев…

Пускай не сзывает их рог золотой,
И смерть поджидает кого-то,
Но в первой шеренге отправится в бой
Пехота, простая пехота.
Припев…

Мы, первая бригада...

Славное время обретения Польшей независимости после Первой мировой войны и борьбы за ее сохранение в ходе Второй – украсилось сотнями песен, многие из которых сделались народными. Те из Читателей, которые изучали польский язык на различных курсах в Польше и за ее пределами, наверняка знакомы с такими песнями, как «О, мой розмарин», «Война, военка…» или «Расцветали кисти белых роз». Песни – это душа народа, в них сконцентрировано все лучшее, чем один народ может поделиться с другим. В данной подборке приводится десяток самых знаменитых легионерских и партизанских песен, выбранных для Вас. Приятного Вам чтения, слушания и подпевания!




Выпуск 15

"Stare ale jare"

  • Полудница
  • О Родзевичувне
  • Дзяды
  • Седьмое посвящение
  • Слепая лошадь (сказка)
  • Стих написанный псом (перевод с исп. Тадеуша Зубиньского)
  • Агнешка и Северин
  • Беседы о политике (отрывки из романа Генрика Сенкевича "Водовороты"
  • Стихотворение "Чин" Адама Мицкевича
  • «Крымские сонеты» в творчестве Мицкевича.
  • Крымские сонеты
  • Словацкий в переводах Александра Коваленского
  • О переводах романа «Шляхтич Завальня» Яна Барщевского.
  • Путь Иоанны (фрагмент)
  • Мария Каспрович – муза великого польского поэта
  • Бунинские переводы стихов Адама Асныка
  • Адам Мицкевич. Как и когда писался «Пан Тадеуш»
  • Родзевичувна
  • Мария Родзевич в памяти старожилов
  • Мы, первая бригада...
  • Забытая грамматика
  • Матерь Божья Милостивая в Махирове
  • Семейная сага Малгожаты Мусерович
  • XIII Сонет Мицкевича в русских переводах
  • Не чужая земля
  • Дело Мигурского
  • О проституции
  • СПИД
  • Что женщине следует внести в союз?
  • Что мужчина должен вносить в союз
  • Деревяный дедок и женщина Инсекта
  • Марш, марш, Полония
  • Декабрьские проповеди
  • Уроки Далай-Ламы
  • Усы, пиво и вино у Пушкина и Мицкевича
  • Деревянный Дедок и женщина Инсекта
  • Крысолов
  • Марш "Прощание славянки"
  • Школяр Люцефуга
  • Гордый Философ
  • Ищу я слово. Тень
  • Мудрые мысли сэра Энтони Хопкинса
  • Прощание с Окуджавой
  • Альтруистики
  • Рождественские проповеди Саи Бабы
  • Адам и Марыля
  • Страница из истории людей
  • "Наши руки сошлись..."
  • Невроз в пределах нормы
  • К генералам. Простому человеку.