Выпуск 15
"Stare ale jare"
Мы, первая бригада...
My Pierwsza Brygada
1. МАРШ ПЕРВОЙ БРИГАДЫ. Слова Анджея Халачиньского, офицера легионов, полковника ВП, убитого в Катыни, и Тадеуша Бернацкого, легионера I Бригады. В основу музыки положена мелодия русского военного марша «Переход через Красное море», который в августе 1914 г. играл оркестр пожарной команды в Кельцах, присоединившейся к формировавшимся там Легионам. Песня весь междувоенный период считалась гимном Войска Польского.
Legiony to żołnierska nuta, Ref. My, Pierwsza Brygada, O ileż mąk, ileż cierpienia, Nie chcemy dziś od was uznania, Legiony to są Termopile, Pamięta wszak Warszawa chwile, |
Легионы - воинская доблесть, Припев: Первая Бригада, О, сколько горя и мучений, Не нужно вашего признанья, Легионы – это Фермопилы, Варшава все ж не позабыла, Послушать песню: |
2. О, МОЙ РОЗМАРИН… Слова Вацлава Денхоффа-Чарноцкого, офицера Первой Бригады. Музыка народная, известная с XVII - XVIII вв. Считается, что песня возникла в 1915 г., хотя первые ее куплеты пелись отрядами стрельцов в Галиции еще в 1913 г.
O mój rozmarynie,rozwijaj się /bis A jak mi odpowie: Nie kocham cię /bis Dadzą mi konika cisawego /bis Dadzą mi buciki z ostrogami /bis Dadzą mi manierkę z gorzałczyną /bis Pójdziemy z okopów na bagnety /bis Na mojej mogile wyrośnie bez, /bis |
Розмарин мой милый, всюду твой цвет (2) А когда ответит: «Ты мне не мил» (2) Мне дадут лошадку масти гнедой (2) Мне дадут сапожки со шпорами (2) Мне дадут манерку с горькой водой (2) Встану из окопа в бой штыковой (2), На моей могиле растет сирень (2) |
3. АХ, ВОЙНА, ВОЕНКА… (другое название «Легионер на войне»). Автор слов неизвестен, хотя некоторые источники приписывают его Феликсу Гвижджу, солдату 4 полка Легионов и солдату АК. Музыка народная. В первый раз песня исполнена в 1917 г., хотя, вероятно, существовала и раньше..
Wojenko, wojenko, cóżeś ty za pani, Chłopcy malowani, sami wybierani, Na wojence ładnie, kto Boga uprosi, Maszeruje wiara, pot się krwawy leje, Послушать песню |
Ах, война, военка, госпожа ты наша! Хлопцы, что всех краше, вслед за госпожою. На военке славно, Бога кто упросит. Вера марширует, пот кровавый с нею, |
4. БЕЛЫЕ РОЗЫ. Слова поэта и директора многих варшавских театров Казимира Врочиньского и офицера ВП Яна Эмиля Ланкау. Музыка Мечислава Козар-Слобудского, хорунжего 1 артиллерийского полка Легионов, майора ВП. Песня известна со времен сражений легионеров на Волыни в 1916 г. Была популярна во время польско-большевистской войны 1920-1921 г.
Rozkwitały pąki białych róż, Kładłam ci ja idącemu w bój, Ponad stepem nieprzejrzana mgła, Już przekwitły pąki białych róż, Hej, dziewczyno, ułan w boju padł, Jasieńkowi nic nie trzeba już, Nie rozpaczaj, lube dziewczę, nie! |
Расцветала белой розы кисть, Положила, провожая в бой, По-над степью стелется туман, Вот уже все розы отцвели, Гей, дивчина, пал в бою улан, Ясю ничего не нужно тут, Не грусти, дивчина, все пройдет, |
5. НЕ ПРИДУ К ТЕБЕ СЕГОДНЯ… Слова и музыка народные. Песня появилась в 1942 г., повидимому, во Львове и стала одной из самых популярных песен Второй мировой войны.
Dziś do ciebie przyjść nie mogę, Księżyc zaszedł hen za lasem, Gdy nie wrócę, niechaj wiosną Послушать песню |
Не приду к тебе сегодня, Месяц скрылся за пригорком, Не вернусь, - пускай весною |
6. РАСШУМЕЛИСЬ ПЛАКУЧИЕ ИВЫ Слова Романа Щлезака, музыка русского военного марша 1912 г. "Марш славянки" (композитор Василий Агапкин) Песня возникла в начале 1939 r. (в припеве были тогда другие слова). Данная версия относится к периоду Второй мировой войны. Песня была необычайно популярной в партизанских отрядах. Пследняя строфа возникла в 27 Волынской пехотной дивизии АК.
Rozszumiały się wierzby płaczące, Ref. Nie szumcie, wierzby, nam Do tańca grają nam Błoto, deszcz, czy słoneczna spiekota, I choć droga się nasza nie kończy, Pokochałaś, cóż, nie wstyd się przyznać, Послушать песню:
|
Расшумелись плакучие ивы, Припев Оставь свой, верба, плач, Наш танец наяву - Весь в грязѝ или залитый пóтом, Припев И хоть наша тропа бесконечна, Припев Полюбила, не стыдно признаться, Припев |
7. ЭЙ, ХЛОПЦЫ, ОРУЖИЕ К БОЮ! Слова и музыка – Кристина Крахельская (псевдоним Данута) связная АК, погибла на второй день Варшавского восстания. Ее черты запечатлены в 1937 году на памятнике варшавской Сирены. Песня возникла в 1943 r.
Hej, chłopcy, bagnet na broń! Jasny świt się roztoczy, wiatr owieje nam oczy Hej, chłopcy, bagnet na broń! Ciemna noc się nad nami roziskrzyła gwiazdami, Hej, chłopcy, bagnet na broń! Послушать песню: |
Эй, хлопцы, оружие к бою! Ясный свет заалеет, ветерок нас овеет, Эй, хлопцы, оружие к бою! Ночь глухая над нами разгорелась звездами. Эй, хлопцы, оружие к бою!
|
8. ДОЖДЬ, ОСЕННИЙ ДОЖДЬ Слова Мариана Матушкевича (псевдоним Рысек), солдата АК. замученного немцами в концлагере в Штутгофе Музыка основана на мелодии Жоржа Бизе из оперы «Искатели жемчуга». Песня возникла в 1943 r., была особенно популярна в партизанских отрядах Кампиносской группировки Армии Крайовой.
Deszcz, jesienny deszcz, Gdzieś daleko stąd Deszcz, jesienny deszcz, Исполняют «Червонэ гитары» https://youtu.be/z1ZgKRfV9RA |
Дождь, осенний дождь Где-то далеко, Дождь, осенний дождь |
9. ОКА. Песня написана в июле 1943 r. в лагере 1 Дивизии им. Тадеуша Костюшко в Сельцах на Оке. Ее мелодия позаимствована автором текста, Леоном Пастернаком, из песенки «Шумят олеандры» одного из водевилей Стефана Турского.
Szumi dokoła las, |
Лес шумит вокруг нас, Желтый Вислы песок, Лес, шуми у костра! Много было лесов,
|
.10. ПЕХОТА, ПРОСТАЯ ПЕХОТА. Автором песни считается подполковник ВП Леон Лускино, в некоторых источниках называется имя Болеслава Любич-Загурского. Песня пелась еще со времен Первой мировой войны, позднее сформировалась другая ее версия, приводимая ниже.
Nie noszą lampasów, lecz szary ich strój, Nie grają im surmy, nie huczy im róg, Послушать песню: |
Не носят лампасов, не ярок их строй, Идут, и на солнце колышется сталь, Пускай не сзывает их рог золотой, |
Мы, первая бригада...
Славное время обретения Польшей независимости после Первой мировой войны и борьбы за ее сохранение в ходе Второй – украсилось сотнями песен, многие из которых сделались народными. Те из Читателей, которые изучали польский язык на различных курсах в Польше и за ее пределами, наверняка знакомы с такими песнями, как «О, мой розмарин», «Война, военка…» или «Расцветали кисти белых роз». Песни – это душа народа, в них сконцентрировано все лучшее, чем один народ может поделиться с другим. В данной подборке приводится десяток самых знаменитых легионерских и партизанских песен, выбранных для Вас. Приятного Вам чтения, слушания и подпевания!