Выпуск 34
"Stare ale jare"
Марш "Прощание славянки"
Кто не знает эту песню? Текст военного марша, созданного в 1912 году штаб-трубачом 7-го запасного кавалерийского полка Василием Ивановичем Агапкиным, существует во множестве вариантов, исполнявшихся по-разному применительно к различным историческим обстоятельствам. В мои студенческие годы (1954-1959), например, мы пели эту песню, предназначавшуюся для студентов, отправляемых военными кафедрами на летние лагерные сборы:
Отгремели весенние грозы,
Над землей золотится заря.
Что ж ты, девушка, смотришь сквозь слезы,
провожая ребят в лагеря?!
Прощай, родимый край,
Труба зовет в поход!
Смотри, не забывай
Наш боевой стрелковый взвод.
Не плачь, не горюй,
Напрасно слез не лей,
Лишь крепче поцелуй,
Когда придем из лагерей!
Лица пышут здоровьем и бодростью,
Под ногами гремит полигон,
И мы носим с заслуженной гордостью
Тяжесть наших солдатских погон!..
А оригинальный текст марша, написанный В.Лазаревым, приводит Геннадий Венидиктов в своем эссе на эту тему: http://alski.spb.ru/files/articles/proschanie_essay.pdf
Наступает минута прощания,
Ты глядишь мне тревожно в глаза,
И ловлю я родное дыхание,
А вдали уже дышит гроза.
Дрогнул воздух туманный и синий,
И тревога коснулась висков,
И зовет нас на подвиг Россия,
Веет ветром от шага полков.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай...
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Летят, летят года,
Уходят во мглу поезда,
А в них - солдаты.
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай...
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Лес да степь, да в степи полустанки.
Свет вечерней и новой зари -
Не забудь же прощанье Славянки,
Сокровенно в душе повтори!
Нет, не будет душа безучастна -
Справедливости светят огни...
За любовь, за великое братство
Отдавали мы жизни свои.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Прости - прощай, прости - прощай
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Летят, летят года,
А песня - ты с нами всегда:
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Тебя мы помним,
И в небе темном
Горит солдатская звезда.
Прощай, отчий край,
Ты нас вспоминай,
Прощай, милый взгляд,
Не все из нас придут назад.
Свое название песня получила в связи с событиями Первой Балканской войны (1912-1913) в которой славянские страны (Сербия, Болгария, Черногория, а также православные Греция и Румыния) объединились для совместной борьбы с Османской империей. Россия официально в этой войне не участвовала, но добровольческие батальоны шли туда на помощь братьям-славянам. Шли под музыку этого марша, ставшего общеславянским символом.
На обложке первого книжного издания этого марша (Симферополь, 1912) молодая женщина прощается с воином, вдали видны Балканские горы и отряд солдат. И надпись: «„Прощание славянки“ — новейший марш к событиям на Балканах. Посвящается всем славянским женщинам. Сочинение Агапкина».
Под музыку «Прощания славянки» уходили на фронт и советские войска с парада на Красной площади 7 ноября 1941 года, причем сводным военным оркестром дирижировал сам Агапкин. Он же участвовал как капельмейстер и в Параде Победы на Красной площади в 1945 году.
Песня необычайно популярна и в России, и в других странах. Партия «Яблоко» даже предлагала сделать ее гимном России.
Интересную попытку усовершенствовать текст песни предпринял упомянутый выше Геннадий Венидиктов. Его вариант можно послушать на замечательном клипе, получившем широкое распространение в Интернете Послушайте эту прекрасную патриотическую песню в ее новой интерпретации.
Марш "Прощание славянки"
Анатолий Нехай
Переводчик с польского и чешского языков, член Союза переводчиков России с 2001 года.