Выпуск 53

Книжная лавка

Новое издание «Детского сада стихов» Р.Л. Стивенсона

Анатолий Нехай

стив «Детский сад стихов» — сборник из 64 стихотворений, написанный  Робертом Льюисом Стивенсоном в 1885 году. Сборник много раз переиздавался, часто в иллюстрированных версиях. Стихи, которым впоследствии широко подражали, написаны как бы с точки зрения ребёнка. Стивенсон посвятил эту книгу няне из своего детства Элисон Каннингем.

Новый перевод «детского» цикла стихов Стивенсона осуществил Ю́рий Леонидович Воротников — известный советский и российский лингвист, доктор филологических наук, член-корреспондент РАН, заместитель председателя Жюри Бунинской премии и специалист в области грамматики, лексикологии, морфологии, синтаксиса и истории русского языка (Википедия). Как он сам объясняет в предисловии, случилось это с ним в результате вынужденной дистанционки во времена ковирусной эпидемии, Стихи Стивенсона он любил со студенческих лет, читал их в оригинале, и вот во время вынужденного  безделья занялся  их переводом на русский язык, Насколько хорошо это у него получилось, не мне судить, Я следую правилу моего  учителя Леонида Цывьяна -  никогда не критиковать переводов тех стихотворений, которые переводил сам.

В любом случае большое спасибо профессору Юрию Воротникову, сумевшему найти время для выполннния этой гигантской работы. Спасибо и питерскому  издательству "Алетейя", выпустившему эту книгу, хотя и небольшим тиражом.

Главным достоинством рецензируемого перевода является его полнота, книга охватывает все 64 стихотворения, входящие в канонический текст Cтивенсона, частями издававшийся и переводившийся уже много раз. Его недостатком, с моей точки зрения, является упрощенный подход к теме книги, начиная с заглавия. «A child’s garden of verses» это вовсе не «Детский сад стихов», а «Сад стихов одного ребенка», и повестует он о далеко не детских чувствах и страданиях одинокого и болезненного мальчика, часто бывавшего прикованным к постели, и оттуда постигающего сложный взрослый мир. При этом его взгляд остается детским, но переживания и чувства, выражаемые в стихах – вполне взрослые. 

Немаловажны и условия, в которых создавалась эта удивительная книга. Как известно, Стивенсон в это время был тяжело болен, правая рука у него бездействовала, и он писал левой почти в полной темноте, так как свет мог  повредить его зрению. Писание таких стихов было настоящим подвигом, который можно сравнить с героизмом полуслепого Николая Островского, писавшего свою «Как закалялась сталь» через прорези шаблона, не видя самого текста. Какие чувства поэт испытывал при этом? Идиллические картины детских игр и забав, наверное, были для него тогда душевной опорой в его отчаянном положении.

На ум приходит также сравнение «детского» цикла Стивенсона с,циклом стихов «Мир. Наивные поэмы» польского поэта, лауреата Нобелевской премии Чеслава Милоша. Яркие и прекрасные картины детства писались им в ужасающих условиях фашистской оккупации в Варшаве, И они, конечно, были маяком надежды, светившиим в черном тоннеле оккупационной ночи.

Еще один детский цикл «Матушка» написал в 1953 году чешский поэт Ярослав Сейферт, тоже лауреат Нобелевской премии, И в этой книге, глядя на мир как бы детскими глазами, поэт предается прекерасным воспоминаниям о матери и отце в своем нелегком пролетарском детстве в довоенной Праге..полном трагических (для ребенка) переживаний.

Радость, доставляемая детскими воспоминаниями, во всех трех случаях смешана с горечью, вызываемой окружающей действительностью. Из этого контраста и вырастает сила и необычайная притягательность этих произведений. Без контрапункта не бывает музыки. А все три упомянутых "детских" цикла чрезвычайно музыкальны,  И это проедъявляет особые требования к переводчикам этих стихов, которые должны суметь передать,помимо мысли и чувства, также и музыку этих стихотворений.

Новое издание «Детского сада стихов» Р.Л. Стивенсона




Выпуск 53

Книжная лавка

  • Германия, Россия и польский вопрос
  • Небесный ключ
  • Анна Герман. Сто воспоминаний о великой певице
  • Лебединая песня Ксении Старосельской
  • Корабль - это она
  • В доме неволи (рецензия)
  • "Время секонд хэнда". Новая книга Светланы Алексиевич
  • Памятники и мемориальные таблицы поляков в СПб
  • Анджей Дыбчак. Гугара
  • Книга воспоминаний о Анне Герман издана в Польше
  • Книга об истории Римско-католического костела в России
  • Новая книга об Ахматовой
  • Солнце республики. Римская цивилизация в поэзии Херберта
  • Повесть о московском мученичестве
  • Цветочки Иоанна Павла II
  • Земля, украденная у Бога
  • Новая книга об Иоанне Павле II
  • Новая книга о Шимборской
  • Роман "Переплетения"
  • "Не по канону"
  • Франтишка. Повесть о поэзии для молодежи
  • Лето в Михалувке и Вильгельмувке
  • Пан Тадеуш для детей
  • «Наброски пером» Франция, 1941-1945
  • Польская книга на петербургском Книжном салоне 2022
  • "Шуга. Пейзаж после империи" - новая книга о России
  • Книги на XXXV Международной выставке-ярмарке в Москве-
  • Синдром Петрушки
  • Книжная выставка NON FICTION №24 в Москве
  • Беседы с памятью
  • Мечислав Вайнберг- композитор трех миров
  • Книжные новинки на выставке Non/fictioN Весна
  • "Раскопки"
  • Новая книга о Лермонтове
  • "Бесконечно малая"
  • Книжные новинки на ярмарке NON/FICTION No 25
  • «Я пришла домой…»
  • Мое советское детство
  • Новинки на книжной ярмарке «NON/FICTION Весна» (2024)
  • Свидетельства Даниила Туленкова
  • Россия – наша любовь
  • "Стихотворения" Эмилии Дикинсон
  • Новая книга Анны Пивковской о Цветаевой
  • Обзор книжных новинок на ярмарке NON/FICTION № 26
  • Крымская Одиссея
  • Книга стихов кс. Яна Твардовского «Просьба»
  • "Портрет пришельца "
  • Польские воспоминания. Путешествие по Аргентине
  • Новое издание «Детского сада стихов» Р.Л. Стивенсона