ВЫПУСК 25
Книжная лавка
Новая книга о Шимборской
Известный литературовед, профессор Ягеллонского университета Войцех Лигенза написал новую книгу о Виславе Шимборской «Не по канону…», подготовленную к выпуску Институтом литературы в Кракове совместно с петербургским издательством Ивана Лимбаха (2021). Профессор Лигенза не впервые соприкасается с творчеством Виславы Шимборской в своих сборниках эссе «Под чертой» (2013) и «Неочевидность» (2017). В нашем журнале были опубликованы переводы двух эссе Лигензы: «Нобелевское бремя» и «Карта Утопия», посвященное последней книге стихов поэтессы «Достаточно».
Новая книга о Шимборской носит более синтетический характер, в ней творчество нобелевской лауреатки освещено с различных сторон, в том числе и неожиданных. Уже в названии книги содержится отсылка к неканоничности поэзии Шимборской, в какой-то степени – несерьезности, спонтанности ее возникновения. Это особенно относится к ее ранним стихотворениям, таким как «Ничего дважды», в котором в частности, говорится:
«Дважды ничего не будет,
оттого, как говорится,
родились мы без примерки
и помрем без репетиций.
Сколько м бы не проходили
школу жизненную эту,
Не оставят нас вторично
ни на зиму, ни на лето!..
Еще один пример из ранней лирики Шимборской, такой же раскованный и светлый:
…Любились друг с другом
на лесном привале,
песка, сухих веток
в волосы набрали.
Ласточкино сердце,
смилуйся над ними!..
Над озером сели,
было уже поздно.
Рыбы подплывали
к берегу, что звезды.
Ласточкино сердце,
смилуйся над ними!..
Эта свежесть, непосредственность чувства, сохранившегося в поэтессе до глубокой старости – что может быть прекраснее? И в этом один из секретов ее поэзии, угадываемый составителем книги.
Среди стихов, затрагиваемых в сборнике, есть такие знаменитые, как "Разговор с камнем" либо "Тут", в которых объясняется, как устроен наш мир, а есть посвященные истории человеческой жизни - "Золотая годовщина", "Альбом", содержащиие вглядывание в нее, любованиюе ею.
Есть и вовсе неожиданные, например, "Изображение", посвященное фотографии Айседоры Дункан перед ее отъездом за границу. При этом, независимо от темы, сохраняется великолепное чувство юмора, позволившее поэтессе, в частности, шутить на тему «Рифмованных стишков для взрослых детей»:всех этих «Лучшиков» «Москаликов» и «Лимериков». Составитель отдает должное этой малоисследованной стороне творчества Шимборской.
В целом – книга интересная, нетривиальная, увлекательная. Можно только приветствовать перевод подобных книг на русский язык.
Новая книга о Шимборской
Анатолий Нехай
Переводчик с польского и чешского языков, член Союза переводчиков России с 2001 года.