Выпуск 29
Искусство
Картины старых мастеров в польской поэзии
У современных польских поэтов, в особенности молодых, часто встречаются произведения, дающие описания тех или иных картин и других художественных твоорений. Збигнев Херберт посвятил голландской живописи XVII века целую книгу эссе "Натюрморт с удилами". В нашем журнале был опубликован фрагмент его незаконченного эссе "Мастер из Делфта" о творчестве Вермеера с подробными описаниями некторых картин этого мастера http://www.dompolski-journal.ru/articles/article/306/
Сегодня мы предлагаем Вам, уважаемые читатели, стихотворные описания картин, выполненные тремя разными поэтами: АДАМОМ ЗАГАЕВСКИМ, БАРБАРОЙ ГРУШКОЙ-ЗЫХ и МАРЧИНОМ БЕШЧАДОМ
АДАМ ЗАГАЕВСКИЙ (1944-2021)
Описания картин
Обычно замечаешь только несколько деталей –
виноград семнадцатого века,
все еще свежий и блестящий,
красивую вилку с ручкой из слоновой кости
или древо креста с каплями крови
и множеством уже высохших страданий.
Скрипит блестящий паркет.
Мы в чужом городе –
почти всегда в чужом городе.
Где-то стоит сторож и зевает.
За окном колышет ветвями ясень.
Описания неподвижных картин
чрезвычайно занимательны.
Им посвящаются ученые трактаты.
Но мы – живые,
наполненные памятью и разумом,
любовью и порой печалью,
иногда особенно гордимся,
поскольку слышим в себе крики будущего,
и этот шум делает нас людьми.
Сурбаран
Сурбаран рисовал попеременно
испанских святых
и натюрморты.
Из-за этого предметы,
лежащие на тяжелых столах
его натюрмортов,
тоже становились святыми.
Переводы Ан.Нехая
БАРБАРА ГРУШКА-ЗЫХ (р. 1960)
Женщина и спящий мужчина Пикассо
он расплескал свое лицо
по наволочке
словно утренний кофе
она не спешит его стереть
только смотрит и любит
Сусанна и старцы Пабло Пикассо
Черными ногтями выцарапывает им глаза
ибо уже чувствует свой пригорок
на который они влезают
Марк Шагал
Горожанка вышла из дому на минуту
ураган вырвавший с корнем дерево уносит ее ввысь
зонт раздувшейся юбки оповещает весь город
о тайнах ее ног
Переводы Эллы Фоняковой
МАЧЕЙ БЕШЧАД (р.1978)
Из коллекции Национальной Галереи
в Вашингтоне, Округ Колумбия
«Что касается страдания,
то у Старых Мастеров
никогда не случалось ошибок»
Уистен Хью Огден
Питер Пауль Рубенс написал их скучающими.
Один из стада, стоящий за молящимся пророком,
зевает. Когда еще злу
доводилось скучать в твоем присутствии?
Разве когда-нибудь ты надоел ему
по самые уши?
В Писании сказано, что пасти львам заградил Ангел.
Там же подтверждается
невинность осужденного.
Самки и самцы наверняка обнюхивали его,
терлись не раз о его одежду.
Впрочем, хищники встречались
ему и раньше – было ими изгнание,
колдуны на королевском дворе,
кошмары жестоких властителей.
Он успел познать их обличье,
то, как они пружинят мышцы и обнажают клыки
над прокушенным черепом.
Даниил провел со львами всю ночь в тесной яме.
Можно ли быть ближе к своему несчастью?
Рядом с ним невозможно
хотя бы закрыть глаза,
особенно такие, как у этих существ –
в их подлинном размере,
когда шерсть блестит, а мышцы играют
размером и рельефом, и не могут помочь
усиленные дозы морфия,
когда уже нечем дышать.
Антверпенский Мастер был прав:
ему нельзя было
вглядываться, взгляд должен быть
обращенным ввысь - не на кучку костей.
Перевод Ан. Нехая
Иллюстрации:
Де Хен. Натюрморт
Франсиско Сурбаран. Натюрморт
Пабло Пикассо.. Женщина и спящий мужчина
Пабло Пикассо. Сусанна и старцы
Марк Шагал. Над городом.
Питер Пауль Рубенс. Пророк Даниил и львы