Выпуск 13
Книжная лавка
В доме неволи (рецензия)
Воспоминания Беаты Обертинской «В доме неволи» относятся к канону польской литературы XX века о лагерях, тюрьмах и ссылках, о мартирологии поляков в СССР. Это повествование о типичной польской судьбе 1940-1942 гг., охватывающей арест автора во Львове, пребывание в тюрьмах (в частности, во Львове, Киеве, Одессе, Херсоне, Харькове и Старобельске), в лагере в Воркуте и работу в колхозе под Бухарой на «так называемой свободе», заканчивающееся вступлением в Польскую Армию (вспомогательные женские войска). Оно имеет особое значение благодаря документальной точности, широте рассматриваемых в ней проблем, а также благодаря своим литературным достоинствам. Более того, книга Обертинской, впервые изданная в 1946 году под псевдонимом Марты Рудской, наряду со свидетельствами Густава Херлинга-Грудзиньского («Иной мир») и Юзефа Чапского («На земле бесчеловечной») относится к тем литературным документам, которые открыли дорогу разросшейся со временем коллекции польских свидетельств о лагерях. Как известно, это направление польской художественной и документальной прозы развивалось в эмиграции, поскольку тематика советских репрессий в ПНР была под запретом.
Книга Обертинской необычайно богата с точки зрения фактографии, автобиографические сведения в ней обогащены опытом других ссыльных и узников. Представленные в ней события - решительное обвинение бесчеловечной системы. Дискурсивную часть автор дополняет своими комментариями об условиях содержания в неволе. Лагерь должен был перечеркнуть в людях их привычные убеждения: религиозные, этические, культурные, общественные, и эта педагогика служила цели создания человека, покорного идеологическому нажиму. Советизированный мир, однако, решительно отвергается в книге Обертинской, зло показывается в нем в явном сопоставлении с христианским учением. Поэтому библейский архетип выхода из «дома неволи» имеет глубокий смысл в современной истории. Сохранение внутренней свободы, чувствительности к прекрасному, а также независимое мышление – вопреки жестоким обстоятельствам – принадлежат к важнейшим посланиям, сообщаемым нам книгой «В доме неволи».
Об уровне важности свершения Обертинской свидетельствуют многочисленные переиздания этой книги – в США, Великобритании, Канаде и в Польше – после 1989. Книга была переведена на шведский, голландский, немецкий и английский языки. Нынешний перевод на русский язык книги «В доме неволи», выполненный прекрасным и опытным переводчиком, по существу является событием, поскольку заключенные в ней свидетельства, (вместе с дополняющим книгу циклом стихотворений) станут доступными русскоязычному читателю, и тем самым обогатят их историческое и эстетическое сознание, сформировавшееся уже на таких прекрасных образцах, как книги Шаламова или Солженицына. Я глубоко убежден, что принадлежащая к классике польской литературы книга – «В доме неволи» Беаты Обертинской – должна быть издана возможно большим тиражом.
Краков 9 декабря 2017
В доме неволи (рецензия)
Поступила в продажу книга Беаты Обертинской "В доме неволи", выпущенная петербургским издательством "Европейский дом". Отрывки их этой единственной в своем роде книги публиковались в нашем журнале (вып. 5-8). Ниже публикуется рецензия на русское издание "В доме неволи" профессора Ягеллонского университета Войцеха Лигензы.
.
Войцех Лигенза
Войцех Лигенза (р.1951) – польский историк литературы, эссеист и художественный критик, профессор.
В 1969–1974 гг. изучал полонистику в Ягеллонском университете, в 1974 начал работу в Институте польской культуры и литературы в Силезском университете в Катовицах, откуда был уволен w 1982 после введения военного положения в Польше. В 1984 после защиты докторской диссертации в Силезском университете начинает работу в Польском институте Ягеллонского университета. В настоящее время руководит кафедрой Истории польcкой литературы ХХ века Ягеллонского университета. Занимается в основном внутрипольской и эмигрантской литературой ХХ века, в частности творчеством Беаты Обертинской .Автор более 500 статей и научных работ.
Публикуемое.ниже эссе о Виславе Шимборской взято из книги его фельетонов «Под чертой» (“Pod kreską”), Издательство Ksiegarnia akademicka, Krakòw, 2017.