Выпуск 30
Искусство
Опера «Тоска» в Большом театре Москвы
В Большом театре в апреле 2021 года была представлена новая постановка оперы «Тоска» Джакомо Пуччини. Этого произведения не было в репертуаре главной сцены страны почти семь лет.
«Тоска» – пятая по счету опера Джакомо Пуччини. Первая его опера «Виллисы» – на сюжет, основанный на славянской легенде о призраках обманутых невест, – с успехом поставленная в миланском театре «Даль Верме», провалилась в Неаполе, но принесла ему известность. Вторая – «Эдгар» на сюжет поэмы Альфреда Мюссе «Чаша и уста», над которой маэстро работал четыре года, – большого успеха в «Ла Скала» не имела. После неудачи с «Эдгаром» Пуччини понял, что для оперы важнейшее значение имеет либретто: «Нужен сюжет, который бы убеждал, который бы волновал». В дальнейшем маэстро всегда сам искал подходящий материал для либретто, намечал сцены и давал указания либреттистам.
Работая над третьей оперой – «Манон Леско», – Пуччини познакомился с драматургом Луиджи Илликой и поэтом Джузеппе Джакоза, которые впоследствии написали либретто трех самых известных опер композитора – «Богемы», «Тоски» и «Мадам Баттерфляй». Это было сложное, но плодотворное сотрудничество. Иллика считал, что либретто является только канвой для музыки и быстро набрасывал общий сценарий сцен, Джакоза занимался текстом, оттачивая его до совершенства.
«Манон Леско» была поставлена в Королевском театре Турина и имела громадный успех, маэстро вызывали на сцену около тридцати раз. «Манон» – произведение зрелого художника», – написала газета «Коррьере делла сера». Вскоре новая опера Пуччини появилась в репертуаре многих европейских театров.
После «Манон» Пуччини долго не мог найти подходящую историю для новой оперы, пока не прочитал повесть Анри Мюрже «Сцены из жизни богемы». «Я нашел сюжет, в который совершенно влюбился», – писал композитор. Она стала основой для оперы «Богема», над которой Пуччини работал почти два года. Премьерным спектаклем в Туринском театре дирижировал молодой Артуро Тосканини. Позднее оперу поставили театры в Палермо, Риме, Будапеште, Буэнос-Айресе, Москве, Вене, Лондоне, Гамбурге, Берлине и Барселоне, и везде она была восторженно принята публикой. Пуччини стал всемирно известным и почитаемым композитором.
Мысль о «Тоске» появилась у маэстро задолго до работы над оперой «Манон Леско». Увиденный Пуччини в феврале 1889 года в Милане спектакль по пьесе Викторьена Сарду, специально написанной для Сары Бернар, произвел на него настолько сильное впечатление, что в марте он захотел посмотреть его повторно в Турине. Вскоре композитор признался своему издателю Джулио Рикорди: «Я думаю о Тоске! Заклинаю Вас сделать все необходимое для того, чтобы получить разрешение Сарду. Мне было бы очень больно оставить эту идею, потому что в «Тоске» я вижу оперу, которая мне нужна». Тогда до написания музыки не дошло – Пуччини вернулся к этой опере в 1896 году. Переработкой оригинального текста вместе с маэстро занимались его соавторы Иллика и Джакоза. В результате пьеса Сарду из пятиактной драмы превратилась в трехактную. Работа над оперой продолжалась четыре года.
В «Тоске» Пуччини затрагивает тему столкновения героев с произволом, насилием, тиранией. Напомним сюжет оперы в общих чертах. Действие происходит в Риме в 1800 году. «Вечный город» в это время столица Папской области – государства, во главе которого стоит Папа, сосредоточивший в своих руках не только духовную, но и светскую власть. После падения Римской республики, созданной Наполеоном, сторонники Папы преследуют республиканцев.
Художник Марио Каварадосси, работающий над убранством церкви Сант-Андреа-делла-Валле, в ожидании своей возлюбленной певицы Флории Тоски размышляет о женской красоте (ария «Recondita armonia»): Непостижима гармония разных типов красоты! Темные волосы у Флории, моей пылкой возлюбленной… а ты, прекрасная незнакомка, увенчана белокурыми локонами! У тебя голубые глаза, у Тоски – черные! Таинство искусства объединяет две красоты в одну. Но пока я пишу ее… мои мысли занимает лишь одно, в моих мыслях только ты! Тоска, только ты!» (здесь и далее перевод арий с итальянского Татьяны Беловой и Евгении Гаян).В церкви неожиданно появляется бежавший из замка Сант-Анджело консул павшей Римской республики Чезаре Анджелотти. Каварадосси прячет его в церкви и решает дать приют в своем саду, где он мог бы укрыться в колодце.
В церкви появляется Тоска. Влюбленные предаются мечтам: «Неужели ты не мечтаешь оказаться в нашем домике, который ждет нас среди зелени? В скрытом от целого мира убежище, освященном любовью и тайной? И там, прижавшись друг к другу, слушать, как в тихом звездном полумраке возносятся неведомые голоса! По рощам и чащобам, среди высохшей травы и заброшенных могил, оплетенных чабрецом, ночью слышится шепоток, внушающий любовь и опасные желания, волнующие сердце» («Non la sospiri la nostra casetta»). Тоска испытывает укол ревности, увидев в образе Марии Магдалины черты маркизы Аттаванти, но Каварадосси убеждает ее в беспочвенности подозрений.
В церкви, где идет подготовка к торжественному богослужению в честь победы над Наполеоном, появляется начальник римской полиции барон Скарпиа. Заподозрив Каварадосси в пособничестве Анджелотти, он приказывает арестовать его и применить пытки, чтобы узнать правду. Тоска, которой известна эта тайна, не в силах вынести страдания возлюбленного. Она рассказывает Скарпиа, в каком месте спрятан беглец. Барон приказывает подчиненным немедленно доставить Анджелотти. В этот момент ему сообщают, что в битве при Маренго победил Наполеон.
Тоска умоляет мучителя освободить Каварадосси. Тот соглашается, но при условии, что она станет его любовницей. Тоска в отчаянии: «Я жила искусством, жила любовью, не причинила зла ни одной живой душе. Если узнавала о несчастье, я тайно помогала. Всегда искренне веря, я молилась в святых церквах, всегда искренне веря, я приносила к алтарю цветы. За что в этот скорбный час, Господи, за что ты караешь меня?» (ария «Vissi d’arte»). После мучительных раздумий она принимает условие Скарпиа. Но злодей обманывает ее: пообещав Тоске расстрелять пленника холостыми патронами, он намекает офицеру, что это ложь.
Когда они остаются наедине в кабинете Скарпиа в палаццо Фарнезе, Тоска просит выдать ей пропуск для выезда из города. Пока Скарпиа пишет, она берет со стола нож, и в удобный момент вонзает острие ему в грудь. Скарпиа падает замертво.
Крепостной вал у замка Сант-Анджело. В ожидании смерти Каварадосси пишет прощальное письмо Тоске и вспоминает о самых счастливых моментах своей жизни (ария «E lucevan le stelle…»: «Горели звезды… благоухала земля… скрипнула калитка… и шаги прошелестели по песку. Она вошла, во цвете красоты, упала в мои объятья… О эти сладостные поцелуи, о томные ласки, пока я с трепетом освобождал ее прекрасное тело от одежды! Сгинул мой сон любви… Час близится, в отчаянии я умираю! Но никогда так не любил я жизнь!»
Появившаяся Тоска рассказывает ему о случившемся и делится своими планами на счастливую жизнь в изгнании: «Любовь, что спасла тебе жизнь, будет нас вести по земле и среди волн, с нею весь мир снова станет прекрасным, пока мы с тобой не улетим к небесным сферам, словно легкие облачка, что тают на закате высоко над морем!» («Amor che seppe a te vita serbare»).
Однако дьявольский замысел Скарпиа уже ничто не может предотвратить. Тоска становится свидетельницей расстрела возлюбленного. Обезумев от горя, она взбирается на парапет и бросается вниз.
Премьера «Тоски» состоялась в римском театре «Костанци» 14 января 1900 года и имела большой успех. Дирижировал Леопольд Муньоне. Партию Тоски исполнила «королева веризма» Хариклея Даркле – именно ей композитор посвятил оперу. Слушатели и критики были покорены богатством, красотой и выразительностью музыки, но и высказали ряд критических замечаний. Читая утренние газеты, Пуччини удивлялся: «Как можно сразу же выдать окончательное суждение о работе в области искусства, на создание которого ушел год, а может, и два постоянных исканий и трудов, при том, что успех этой работы в значительной степени зависит от ее исполнения? Исполнение оперы настолько сложно и многогранно, что никогда не может быть доведено до совершенства. […] Я считаю, что самым лучшим судьей, советчиком и ценителем может быть только человеческое сердце нашего зрителя, анонимного и непредвзятого, и лишь ему одному я доверяю». Впрочем, замечания не помешали опере начать триумфальное шествие по миру – вскоре она была поставлена в Буэнос-Айресе, Лондоне, Рио-де-Жанейро, Константинополе, Мадриде, Лиссабоне, Нью-Йорке и впоследствии вошла в десятку самых исполняемых и любимых произведений оперного наследия.
В дореволюционной России «Тоска» впервые была представлена в Одесском оперном театре в 1901 году. Год спустя антреприза В. Любимова исполнила ее на сцене петербургского Мариинского театра. В Большом театре эта опера ставилась не раз в тридцатых и сороковых, но не задерживалась в репертуаре. С 1971 года на протяжении сорока трех лет опера шла в прекрасной постановке режиссера Бориса Покровского и художника Владимира Левенталя, которая сохранится в нашей памяти. В 2000 году Римский оперный театр отметил столетие «Тоски» постановкой Франко Дзефирелли. В сентябре 2002 года мне посчастливилось слушать Даниэллу Десси, Фабио Армильято и Руджеро Раймонди в концертном исполнении этого спектакля в Москве.
Новую постановку «Тоски» в Большом театре осуществили режиссер Стефано Пода и дирижер Даниэле Каллегари, которые не раз работали вместе. Создавая оперный спектакль, Стефано Пода всегда занимается не только режиссурой, но одновременно является и художником-постановщиком, и художником по свету, придумывает костюмы и ставит хореографию.
Пода выделяет два мощных источника, которые питают его творчество: «Западная живопись, в первую очередь Караваджо. Перед его картинами я мог стоять часами, он научил меня театру больше, чем кто-либо другой: и выстраивать мир, и работать со светом. А второй мой наставник – церковь. Литургия. Делать театр я учился во время службы, это совершенно волшебный мир. Как и церковь, театр должен уметь хранить свою тайну, не слишком много открывать, не слишком много объясняться». На счету Поды более ста оперных постановок в разных странах мира. «Для меня опера – драгоценное вместилище трагедии в исходном смысле этого слова, трагедии древнегреческой, дающей возможность воссоединения с мифом, а не с сюжетом […]», – говорит режиссер.
Стефано Пода поставил перед собой задачу открыть «Тоску» заново. «К несчастью, она стала слишком успешной. Ее успех – ее проклятье. Она слишком хорошо сделана. Совершенна, как хорошие часы. Точна, пунктуальна, у нее изумительно четкое либретто, она сконструирована гениями», – убежден режиссер. Созданная им сценография представляет собой саму театральность, вдохновленную эпохой барокко. По словам режиссера, этот фон задумывался, как «инсталляция бесполезного прекрасного».
В первом акте мы видим на сцене своего рода глиптотеку – собрание копий знаменитых статуй, среди которых античные «Лаокоон» и торсы, микеланджеловские «Пьета» и «Моисей», берниниевская «Медуза», а также огромный колокол (высотой 4,5 м и диаметром 5 м) и гигантское крыло птицы, повторяющее одно из крыльев Ники Самофракийской. «Эти громады, этот вес – они как дамоклов меч над героями вплоть до самого финала оперы», – объясняет Пода.Во время исполнения гимна «Te Deum laudamus» («Тебя, Бога, хвалим») на сцене появляются Папа Римский на троне и епископы в роскошных облачениях.
Во втором акте многочисленные статуи Мадонны в витринах становятся безмолвными свидетельницами трагедии, разыгрывающейся на огромном столе. Не случайно здесь появляются и придворные дамы королевы Марии Каролины в расшитых золотом кринолинах. «Мне важно было показать на сцене два мира. Старый, донаполеоновский, мир королевы и Габсбургов. Это мир искусства барокко, мир эпохи Просвещения – но в то же время мир, который застыл в этом состоянии и не готов меняться. А революция – движение к современности», – поясняет Стефано Пода.
В третьем акте гигантский колокол перевернут и подвешен за язык, а крыло пронзают стрелы, что является метафорой безысходности положения главных героев.
Один из главных героев оперы – Рим. Увлеченный идеей передать его звуковую атмосферу и дух, Джакомо Пуччини специально ездил в город, чтобы по утрам слушать колокольный звон его церквей. Он также посетил замок Сант-Анджело, чтобы понять, что слышали узники тюрьмы. Преподобный Пьетро Паничелло консультировал его в области литургических песнопений во время сочинения финала второго акта, завершающегося торжественным гимном «Te Deum». Франко Дзефирелли, впервые поставивший «Тоску» в «Ковент-Гардене» в 1964 году с вернувшейся на сцену после трехлетнего молчания Марией Каллас, восхищался Пуччини: «В самом начале партитуры ему хватило нескольких величавых и мощных аккордов для того, чтобы распахнуть перед нашим воображением двери Рима […] во всем величии эпохи барокко, с его политическими интригами, жестокостью и любовью и с тем имперским влиянием Ватикана, которое ощущается в Риме с каждым вдохом». Тема Рима имеет огромное значение и для Стефано Пода: «Ничто, кроме Рима не способно так вместить в себя одновременно величие и ничтожность человека. Рим для меня не исторический фон, не город как таковой, а во многом абстрактная идея».
В премьерных спектаклях в Большом театре выступили Лианна Арутюнян и Динара Алиева, Массимо Джордано и Олег Долгов (Каварадосси), Эльчин Азизов и Габриэле Вивиани (Скарпиа). В двух спектаклях в октябре 2021 года, которыми дирижировал Пласидо Доминго, на сцену вышли Анна Нетребко и Мурат Карахан.
В наше время, когда в театрах мира режиссеры и сценографы нередко отдают предпочтение стилю минимализм, постановка Стефано Пода, отличающегося вниманием к каждой детали и эпизоду, сделана в традициях имперского стиля. Спектакль, сочиненный Подой в Большом театре, небезынтересно сравнить с постановками Дэвида Маквикара (Метрополитен-опера, 2018), Барбары Высоцкой (Большой театр – Национальная опера в Варшаве, 2019) и Пако Азорина (Королевский театр в Мадриде, 2020).
Иллюстрации:
- Джакомо Пуччини;
- Открытка к премьере оперы «Тоска». Леопольдо Метликовиц (1900);
- Лианна Арутюнян и Массимо Джордано;
- Финал первого акта;
- Эльчин Азизов (Скарпиа);
- Анна Нетребко и Мурат Карахан.
3 – 6: Фотографии Дамира Юсупова / Большой театр. 2021
Опера «Тоска» в Большом театре Москвы
Эва Гараева
Эва Гараева – переводчик с польского и английского языков, журналист, коллекционер, популяризатор польской литературы в России. Сотрудник ГМИИ им. А.С. Пушкина. В переводе Э. Гараевой вышло более 20 книг, среди них романы Мануэлы Гретковской, Марека Лавриновича, Эдварда Долника, произведения Катажины Грохоли, Кристины Кофты, Малгожаты Домагалик, труды искусствоведов Ежи Маевского, Малгожаты Омиляновской, Сары Карр-Гомм, Терезы Черневич-Умер и др. авторов.