Выпуск 7

Поэзия и проза

Очкарики. Песни 60-х годов

Okularnicy

Агнешка Осецкая

 I. «ОЧКАРИКИ» (песни 60-х годов)

1. Влюбленные с улицы Каменной (Kochankowie z ulicy Kamiennej).  Композитор – Войцех Солярж (род. 1934). Начиная с 1955 г., Агнешка Осецкая сотрудничала с коллективом Студенческого тетра сатириков в Варшаве (СТС), сочинив для него около 150 песен, в том числе и знаменитый зонг «Влюбленные с улицы Каменной» (1958). Улица с таким названием была в Лодзи, где, окончив факультет журналистики Варшавского университета, Агнешка училась в Высшей школе театра и кинематографии. Сейчас на этой улочке (теперь она называется Влукеннича, т.е. Текстильная) стоит памятник влюбленным, юноше и девушке, укрытым одним плащом. Первой исполнительницей этой песни, написанной для пьесы «Бал-маскарад» в СТС-е, была Эльжбета Чижевска. Впоследствии ее исполняли Зофья Рысювна, Анна Пруцналь,  Слава Пшибыльская  и др. Поэтесса включила эту песню в свой мюзикл «Niech no tylko zakwitną jabłonie» («Пусть покроются яблони цветом», 1964).

Влюбленные с улицы Каменной 

В их кармане – пятак на киношку,
банка пива и хлеба немножко,
светит небо в глазах голубое,
зябнут руки зимой.

Влюбленные с улицы Каменной
букетов, колец не вручают,
влюбленные с улицы Каменной
Шекспира вовсе не знают –
влюбленные с улицы Каменной…

Вечерами на лестницах где-то
греют мальчикам руки девчата,
могут так простоять до рассвета
в юбках дешевых, помятых.

Влюбленные с улицы Каменной
в трамвае ездят кататься,
влюбленные с улицы Каменной
сторожей и легавых боятся  –
влюбленные с улицы Каменной…

Но день придет – и с факелом жарким
выйдут в поход – голодные, жалкие.
– Хотим Ромео! – кричат девчата, –
к Каменной больше нету возврата!
– Хотим Джульетт! – взывают подростки, –
дайте Джульетт нам, гады, подонки!
С шумом и криком мчат по предместью,
амур тряпичный мчит с ними вместе…

………………………………………………………………….

А потом – тишина, затемнение,
и на Каменную возвращение.

 

2. Песенка об очкариках (Piosenka o okularnikach) . Композитор – Ярослав Абрамов (род. 1933). Песня была написана для СТС-а в Варшаве и исполнена на Фестивале польской песни в Ополе в 1963 г. Завоевала первую награду, что позволило Агнешке купить себе моторную лодку, названную «Мистер Паганини», которая позднее была спущена на воду на ее любимых Мазурских озерах. Это был первый большой песенный успех Осецкой. Последние строчки песни «после ходят на работу за две тыщи польских злотых…» сначала имели другую редакцию: «А потом в далеком месте получают тыщу двести…», что было ближе к истине. Но цензура заставила текст переделать!

Исполнители: Калина Ендрусик (1963),  Слава Пшибыльская, Анна Мария Йопек и Любомирский  (1997), Анна Серафиньская (2006) и др.

Очкарики

В одиночку и рядами
ходят-бродят по столице
очкари и очкарицы
рядом с нами:
чертежи у них под мышкой,
а в руках – конспекты, книжки
и т.д. и т.п.,
и т.д., и т.д., и т.п.

Ходят с красными носами,
шеи кутают шарфами,
а в кармане – ни купюры,
лица хмуры...
Но походки нет степенней,
каждый мыслит об Эйнштейне
и т.д., и т.п.,
и т.д., и т.д., и т.п.

В общежитии ютятся,
чайник – вот всё их богатство,
не для них, брат, де-воляи,
и Парижи, и «Шанхаи»,
не для них – балы-забавы,
и ни Любы и ни Славы,
и т.д., и т.д., и т.п.

Но однажды под доскою
с менделеевской таблицей
вдруг очкарик очкарицу
поцелует...
И очки затянет мгла,
задрожит в руке рука,
а потом – в библиотеке,
и в столовке, и в аптеке,
и т.д., и т.д., и т.п.

А потом – худые крайне,
но с дипломами в кармане –
отплывают вдаль в вагонах,
после женятся на жёнах,
после ходят на работу
за две тыщи польских злотых
и т.д., и т.д., и т.п.

 

3. Говорила в шутку (Mówiłam żartem). Музыку этой песни Ярослав Абрамов написал для одного из спектаклей СТС-а: «Орлы с фильтром» (1965). После этого началась ее долгая эстрадная жизнь. Среди многочисленных исполнительниц этой шуточной песни – Ига Цембжиньская  (Ополе,1965) и Кристина Янда (1998) .

Говорила в шутку

Говорила в шутку, мол, к тебе приду я…
Не приходила.
Говорила, замуж за тебя пойду я...
Не выходила.
Говорила, изменить тебе я не сумею… –
Сумела!
Говорила, что хочу исправиться скорее, –
не захотела…
Обещала о тебе не забывать я,
а ведь забыла.
Без тебя уже привыкла зимовать я,
мой милый.
Я клялась тебе, что ты бесценный клад –
о боже!
Обещала, что вернусь весной назад –
и что же?

Я ведь в шутку говорила,
и за шутку ты прости,
видно ты уперся, милый,
дом из карт тут возвести.
Что-то ляпну в разговоре,
невпопад задам вопрос,
ну, а ты уже на взводе,
принимаешь все всерьез.
Ты привязчив до предела,
даже злость порой берет,
как все это надоело,
пусть же черт тебя возьмет!
Мне все это надоело,
пусть же черт тебя возьмет!

Говорила, что тебе не позвоню…
Звонила.
Говорила, возвращайся, мол, в семью…
Шутила!
Говорила, что пора уж все забыть –
ну как же!
Говорила, что святою мне не быть,
я жажду…
Изменяла ведь тебе я столько раз,
мой милый,
А тут надо, чтоб фантазия нашлась
и силы.
Говорила: «ждать не стану я вовек»… –
Ожидала.
Так желаешь, чтоб был рядом человек…
Я желала…

Я ведь в шутку говорила,
и за шутку ты прости,
видно ты уперся, милый,
дом из карт тут возвести.
Что-то ляпну в разговоре,
ты: «кругом» и «задний ход».
Видно, ты задумал вскоре
поменять прописки порт!
На билет накопишь денег,
пароход взобьет волну,
но в Колушках, в Чили, в Вене
я найду тебя – верну!
Но в Колушках, в Чили, в Вене
я найду тебя – верну!

 

 4. Ночь кругом уже настала (Dookoła noc się stała). Композитор – Адам Славиньский (род. 1935), написавший музыку ко многим песням для телевизионного цикла Агнешки Осецкой «Поющие письма» (1964–1967). Необычайно красивая лирическая песня, продиктованная искренним чувством. Биографы Осецкой в качестве адресата этой песни указывают на лесничего Станислава Поповского на Мазурах, под сильным влиянием которого была Агнешка.

Первой исполнительницей «Ночи» была.Люция Прус (1964). Песня получила одну из наград на Фестивале в Ополе в 1966 г. 

Ночь кругом уже настала

Ночь кругом уже настала, 
Выплыл месяц светлый,
Я тебе не досказала
Слов своих заветных.
Я с тобой не поспешила
К звездам самым ясным,
Я тебя не наградила
Именем прекрасным…

Из объятий сотворила 
Колыбель тебе я,
Не порань себя, мой милый,
Колким тем репеем.
А ты спи, а ты спи,
Тьмой тебя укрою,
Спи-усни, спи-усни,
Будь во сне со мною.

И тебя я не сравнила
Ни с цветком, ни с хлебом,
И тебе не приклонила
Ни земли, ни неба.
Мы с тобой не пролетели 
По морям-озерам,
Я тебе еще не верю,
Но поверю скоро…

Из объятий сотворила 
Колыбель тебе я,
Не порань себя, мой милый,
Колким тем репеем.
А ты спи, а ты спи,
Тьмой тебя укрою,
Спи-усни, спи-усни,
Будь во сне со мною.

 Перевод Марины Шалаевой

 

5. В озерных просторах – ты (Na całych jeziorach – ty). Другой награжденной на том же Опольском фестивале 1966 г. песней Агнешки Осецкой и Адама Славиньского была «В озерных просторах – ты». Текст песенки Осецкой – переделка песни «Над всею равниной дождь» артиста кабаре и певца Иеремия Пшиборы, с которым Осецкую связывали близкие отношения.

Эту песню исполняли, в частности,  Калина Ендрусик, Тереса Тутинас (Ополе, 1966) и Ханна Банашак. Новую интерпретацию песни создала Катажина Носовская (2008).

В озерных просторах

В озерных просторах – ты.
Во всякую пору – ты.

В морковке, салате – ты.
Отсюда до Франции – ты.

И в будни, и в праздник – ты.
И в живности разной – ты.

В грибах и в морошке,
В надежде, что все же… – ты.

В наивных гаданьях – ты,
В шутливых признаньях – ты.

В сезонных работах
И в птичьих отлетах,
В тоске и заботах – ты.

А кто в уголочке? – я.
В тревожные ночки – я.

На кухоньке нудной,
В стишочке паскудном – я.

Кто разум теряет? – я.
Кто слезы роняет? – я.

Кто ждет и не просит
В мазурскую осень? – я.

В зеленом угаре – мы,
На лодке и в баре – мы.

И нощно и дённо
Плывем мы бессонно
В озерных просторах – мы,
Все же мы!

 

6. Все, что есть у меня (Wszystko co mam). Песня, написанная Агнешкой для одного из представлений СТС-а на музыку Збигнева Намысловского (род.1939). Театральная артистка и певица  Калина Ендрусик записала эту песню на свой диск «Я спать не хочу» (1964).

Все, что есть у меня

Четырнадцатого августа 1973 года я вышла из дома и не вернулась. Одета была в юбку в клетку и белую блузку. На ногах голубые туфли. Без головного убора.
Если кто-нибудь знает о судьбе пропавшей, просьба сообщить в ближайшее ОМ.
Не исключено, что по дороге напевала вот какую песенку:

Все, что есть у меня,
садик мой, две коморки,
ночи долгие, дни короткие,
все, что есть у меня,
чистота и компот,
ворох дисков и нот,
алкоголя чуток,
ниток яркий клубок,
все, что есть у меня,
котик мой и собачка,
и та песня, что плачет,
все, что есть у меня,
ценности и ерунда,
и огонь, и вода,
все, что есть у меня,
горсть монеток в кармане,
в сердце — осень в тумане,
то, о чем мечтаю во сне,
о чем знаю и нет,
мой дипломчик, а как же,
и талантик, а также
недостатков, достоинств комплект,
…дцать и несколько лет,
место в жизни и бед ураган,
это все — за тебя я отдам.

А ты… ты даже не знаешь об этом.

 Перевод  Динары Хайритдиновой

 

 7. Зимним днем. (Jeszcze zima). Песенка из кинофильма «Кулиг» (1968), основанного на закопанских мотивах («кулиг» – это зимняя поездка большой компанией на санях, обычно в Рождество на колядование). Музыку написал композитор Адам Славиньский, впервые ее исполнила Тереса Тутинас, затем (1970) Марыля Родович  и сорок лет спустя – Катажина Носовская в альбоме «N/O» (2008) с группой Uni-Sex Blues.

Зимним днем

Зимним днем худеют птицы,
не распеться им никак.
Солнце рано так садится,
тонет в белых облаках.
Зимним днем, что всех короче,
приуныл наш бедный кот
и в тоске мурчит, бормочет:
«Скоро ль шмель начнет полет?»

В снегу весь мир утопает,
мороз седины припас,
час алых зорь наступает,
деревьев черных час.
А ветер спит
в потемках за трубою…
А я?
Что я?
А как со мною?

Еще взгляд твой согревает
каждый жест мой, каждый шаг,
еще я звездой сверкаю,
только все уже не так.
Столько надо ведь пройти нам
невеселых бледных зим!
Возместит ли нам те зимы
ароматный летний дым?

В снегу весь мир утопает,
мороз седины припас,
час алых зорь наступает,
деревьев черных час.
А ветер спит
в потемках за трубою…
А я?
Что я?
А как со мною?

 

8. Я спать не хочу (Ja nie chcę spać). Композитор – Кшиштоф Комеда Тшчиньский (1931­-1968), врач-ларинголог по профессии и любитель джаза, сделавшийся композитором, автор музыки ко многим фильмам Романа Полянского. Для Осецкой он написал несколько песен, в том числе и эту, предназначавшуюся для польской версии пьесы Трумена Капоте «Завтрак у Тиффани» (1965) для актрисы   Калины Ендрусик,  игравшей в нем главную роль Холли. Исполнялась также Анной Серафиньской (1995) .

Я спать не хочу

Я спать не хочу, не хочу умирать,
хочу лишь бродить по угодьям нездешним,
бело-зеленые тучки срывать,
мне не нужно ни больше, ни меньше.

Есть еще берега, где я не бывала,
а еще есть снега, что во сне не видала.
И есть поцелуи, которых так жду я,
письма, дороги навстречу ветрам.

Я спать не хочу, не хочу умирать,
хочу лишь бродить по небесному саду,
бело-зеленые тучки срывать,
ничего мне другого не надо!

Хоть не встречусь я там с моим берегом сонным,
со снегами и небом, небом зеленым,
ночью грусть мне не снится, а день не продлится,
а дорога все мчится – навстречу ветрам.

 

9. Женщина с прошлым (Kobieta po przejściach) Одна из первых песен, написанных Осецкой для кабаре «Под эгидой» (1965). Автор музыки  ( Ян Петшак  (род. 1937) был также ее первым исполнителем. Песня быстро завоевала популярность и часто исполнялась с эстрады соло и дуэтом. Одним из последних ее спел дуэт Иоанны Стечковской и Александра Домагарова  в фильме «На краю света».

Женщина с прошлым

Бывает, сойдутся (на отдыхе, скажем)
женщина с прошлым, мужчина со стажем.
И очень страдают, и недоумевают,
и что с любовью им делать, не знают.

Он их повидал, узнал их привычки,
они все, как одна, истерички, —
эти девушки из ресторана,
что бредут не одни утром рано!

Она наизусть знает все их истории:
и что жена его не понимает,
и что спят они врозь, и разъедутся вскоре —
она на память все знает!

Ну как же этому забыться, как из памяти стереться?
Нужно просто помолчать и приглядеться…

— Этот взгляд неужто лжет? — Пожалуй, нет!
— Он мне сердце разобьет? — Ну что вы, нет!
Может фарс смениться драмой через год,
а пока что этот взгляд совсем не лжет.

Бывает и так, что удастся им даже,
женщине с прошлым, мужчине со стажем,
найти себе угол (с подруги участьем)
и брать там, и брать там свое счастье…

Он на год забыл своих прежних красоток,
от которых шампанским несет так,
что бредут себе из ресторана
не одни утром рано…

Она, наконец, обрела свою веру,
в которой нуждаемся все мы,
и уже без таблеток она засыпает,
и шампанское во льду остывает…

Но чтобы этому случиться, чтоб из памяти стереться,
нужно прежде помолчать и приглядеться.

— Этот взгляд неужто лжет? — О нет, о нет!
— Он мне сердце разобьет? — Ну что вы, нет!
Он поймет свою ошибку через год,
а пока что этот взгляд совсем не лжет!

 

10. Сидели мы на крыше (Siedzieliśmy na dachu). Текст этой песни на одесский мотивчик Агнешка опубликовала в журнале «Пшекруй» (1964, №1028-1029) вместе с другими своими «блатными» песенками («Криминальная полька», «Видишь, малышка…» и т.п.). Первой исполнительницей «Крыши» была певица Слава Пшибыльская (1965). Песня завоевала всенародную популярность и исполняется до сих пор.

Сидели мы на крыше

Сидели мы на крыше, а может, еще выше,
а может, даже выше тех небес (бес, бес!)
А ты со мной расстался,
и к этой вот подался,
чего ж ты целовался со мной, балбес?

Нашла тебя в канаве, привыкшего к отраве,
и привела тебя я в Божий вид (вид, вид!).
А ты со мной расстался,
и к этой вот подался,
чего ж ты целовался со мной, бандит?

Помыла тебя чисто, отправила к дантисту,
напялила костюм на твой хребет (бет, бет!).
А ты со мной расстался,
и к этой вот подался,
чего ж ты целовался со мною, дармоед?

Брала с собой на базу, ведь ты ж был гол, зараза,
и в обувной водила магазин (зин, зин!)
А ты со мной расстался,
и к этой вот подался,
чего ж ты целовался со мной, кретин?

Учила в страсти пылкой, как есть ножом и вилкой,
твердила то “спасибо”, то “pardon” (дон, дон!)
А ты со мной расстался,
и к этой вот подался,
чего ж ты целовался со мной, бурбон?

А утром начинала учить тебя сначала:
— Духи не для того, чтоб ты их пил (пил, пил!)
А ты со мной расстался,
и к этой вот подался,
чего ж ты целовался со мною, крокодил?

Поправился ты малость, всё ел, что полагалось,
а сколько это стоит, ты бы знал (знал, знал!)
Но ты со мной расстался,
и к этой вот подался,
чего ж ты целовался со мной, нахал!

Ты просто гад ползучий, использовал ты случай,
а заодно испортил мою жизнь (жизнь, жизнь!).
Плати теперь по счёту
за хлеб и за работу,
за всю мою заботу плати —  или вернись!

Вернись… 

11. «Не так уж я и прекрасна» — одна из песен мюзикла «Вкус черешни» («Apetyt na czereśnie») поставленного в 1967 г. в варшавском театре «Атенеум». Эта первая постановка включала в общей сложности 14 песен, написанных на музыку Мачея Малецкого (р.1940). Мачей Малецкий был знакомым Агнешки еще по театру СТС, для которого композитор сочинил более 20 песен. В 1967-1968 гг., окончив Варшавскую высшую музыкальную школу, Малецкий продолжил музыкальное образование в Рочестере (США), где и были написаны песни к «Черешне». Первыми исполнителями ролей Зоси и Марека, поющих эти песни, стали Ига Цембжиньска и Мариан Кочиняк. В дальнейших постановках мюзикла состав песен варьировался, менялись и исполнители. В 1975 году пьеса была поставлена на Польском телевидении. Роли Зоси и Марека в ней исполняли Кристина Сенкевич и Петр Фрончевский  . На приводимом клипе они поют дуэтом песню «Не так уж я и прекрасна…» из этой телевизионной постановки.

Не так уж я и прекрасна… 

Зося:

Не так уж я и прекрасна…
(Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша)
Разбивались чтоб ежечасно
По три сердца или по два.
Не такая уж я святая…
(Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша)
На коленях стоять чтоб, рыдая
Впрочем, стоит ли, стоит ли  это труда?..
Не так уж я и разумна,
(Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша)
О тебе чтобы только и думать,
Хоть и верность мне не чужда…

Вот так хожу и напеваю,
тут сокращу,  там прибавляю,
Невесть о чем поет душа,
Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша.

Что за слова во мне сами играют,
Хоть я не желаю их знать,
Что за настырная песня такая
Ночами мешает мне спать?

А утром снова напеваю,
Тут сокращу, там прибавляю,
Невесть о чем поет душа,
Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша…

Марек:

Не так уж я симпатичен...
(Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша)
Чтобы гибнуть сердцам девичьим
Сразу по три или по два.
И не такой уж я милый…
(Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша)
Чтоб им слова мои снились…
Впрочем, стоит ли, стоит ли это труда?.. 
И не такой уж я древний...
(Тихо-ша, тихо-ша, тихо-ша)
Чтоб брести к тебе через тернии…
Хоть и верность мне не чужда!..

Вместе

Вот так идем и напеваем…

Перевод Марины Шалаевой

 

12. Мальвы (Malwy). Лирическая песня (музыка – Адам Славиньский), написанная Осецкой для радиосериала «Поющие письма», исполненная  Эльжбетой Кемпиньской, а затем Люцией Прус (1965) и Терезой Тутинас (1966). Сюжет этой песни был воспроизведен Осецкой в ее пьесе «Apetyt na czereśnie» («Вкус черешни»). В телевизионной постановке этой пьесы ее спела Кристина Сенкевич (1975).

Мальвы

Мальвы яркий цвет блекнет возле хат,
где те трагедии, что были восемь лет назад?

Ты прости, что у вокзала
не была в тот день и час;
все я в письмах рассказала,
не спасли те письма нас.
Ты прости, я б нынче вышла
на тот поезд семь ноль пять,
под мостами река Висла,
слез моих ей не понять…

Мальвы яркий цвет блекнет возле хат,
где те трагедии, что были восемь лет назад?

Ты прости, что я взбесилась,
ехать вдаль – какой резон?
Нынче я бы согласилась,
а ты сразу на рожон.
Стройка та – в глуши убогой,
жалко, должен ты понять.
Я ушла своей дорогой,
слез теперь мне не унять…

Мальвы яркий цвет блекнет возле хат,
где те трагедии, что были восемь лет назад?

Ты прости, что я сказала:
честолюбия, мол, нет,
даже не поцеловала,
когда ехал в дальний свет,
что рубашку не зашила,
что капризною была,
грусть с тобой не разделила,
как велела нам судьба…

Мальвы яркий цвет блекнет возле хат…
Нет тех трагедий, что были восемь лет назад!

 

13. Дикой яблоней ты станешь (W dziką jabłoń cię zaklęłam). Текст песни был опубликован в журнале «Пшекруй» (1966, №1118) под названием «Piosenka o zapominaniu» («Песенка о забывании»). Музыку к ней написал Адам Славинский. Песня была записана в радиостудии Третьей программы Польского Радио («Тройке») в исполнении Зофьи Куцувны (1966) Вскоре эту песню исполнили также Люция Прус (Ополе-1967) и  Кристина Конарская (1968), а впоследствии еще и Ханна Банашак.

Дикой яблоней ты станешь

По приезде грустно стало,
сам ведь знаешь, что и как,
только лето посмывало
грусти след в моих глазах.

В желудях на два запора
спрячу старую слезу,
отлетели с мотыльками
слово «ты», слова «я жду».

Сердце мне уже не ранишь…
Дикой яблоней ты станешь!
А слова твои – ты слышишь?
превращу я в серых мышек.

В терпком вкусе диких ягод
не ищу я уст твоих,
шелест ног твоих не слышу
в хрусте веточек лесных.

Лето движется в дорогу,
спит зима в сухих стеблях.
Не страшусь зимы прихода,
пусть покажется в дверях.

Сердце мне уже не ранишь…
Дикой яблоней ты станешь!
А слова твои – ты слышишь?
превращу я в серых мышек.

 

14. Ищу ветра в поле (Szukam wiatru w polu). В радиосериале «Поющие письма» эту лирическую песню с музыкой Адама Славиньского исполнила (1968) Калина Ендрусик. Позже ее спела Люция Прус (Ополе, 1975). В конце 90-х годов песню  включила в свой репертуар Ханна Банашак (с аккомпанементом электронной музыки).

Ищу ветра в поле

Есть такие ночи, что других сердечней,
когда можно валять дурака,
повторять «никогда» и «вечно»
и от слов опьянеть слегка.

Но только нельзя этой ночи прекрасной
обокрасть, обмануть, оболгать,
потому что тогда уже было б напрасно
тех ночей бессонных искать...

Ищу ветра в поле,
позабытых слов,
слез, что очи колют,
прежних лепестков;
ищу ветра в поле –
как всегда, одна,
морщась как от боли,
ищу в небе дна!

Есть такие ночи, что других темнее,
когда можно легко зарыдать.
повторять те слова, что всех нежнее,
о гаданьях и о знаках толковать.

Но только нельзя этой ночи прекрасной
обокрасть, обмануть, оболгать,
потому что тогда уже было б напрасно
тех ночей бессонных искать...

Ищу ветра в поле,
позабытых слов,
слез, что очи колют,
прежних лепестков;
ищу ветра в поле –
как всегда одна,
морщась как от боли,
ищу в небе дна!

 

15. Вагонная баллада (Balada wagonowa). Музыку песни написал  Анджей Зелинский, музыкант и певец, основатель знаменитого рок-ансамбля «Скальды» (1965). С Агнешкой Осецкой ансамбль сотрудничал, начиная с 1967 г. Исполнила ее Марыля Родович  вместе со своими гитаристами: Томашем Мышкувом и Гжегожем Петшыком. Она начинала тогда свою артистическую карьеру песнями в стиле кантри. Это одна из первых совместных работ Марыли и Агнешки, творческое сотрудничество которых было долгим и очень плодотворным (более 100 песен).

 

ВАГОННАЯ БАЛЛАДА

Где было, вспомнить не берусь,
(где было, вспомнить не берусь) 
от Читтавей до Сиракьюз!

Шепнул сам дьявол: – Ветер, вей! –
(шепнул сам дьявол: – Ветер, вей!)
от Сиракьюз до Читтавей!

Наш поезд вез бесценный груз
(наш поезд вез бесценный груз)
от Читтавей до Сиракьюз!

В одном купе троих друзей
(в одном купе – троих друзей)
из Сиракьюз, из Читтавей!

А третий, тот был на мой вкус –
(а третий, тот был на мой вкус)
не Читтавей, не Сиракьюз!

Мой милый гость, приди скорей
(мой милый гость, приди скорей)
хоть в Сиракьюз, хоть в Читтавей!

Запомнишь губ моих ты вкус
(запомнишь губ моих ты вкус)
и Читтавей, и Сиракьюз!

Не будет свадьбы веселей
(не будет свадьбы веселей)
от Сиракьюз до Читтавей!

 Продолжение следует…

Очкарики. Песни 60-х годов

Предлагаем Вам начало подборки  лучших и наиболее популярных песен Осецкой, к сожалению, мало известной в нашей стране. Подборка носит название "101 песня АО" и разделена на 5 частей:

1) Очкарики - песни 60-х годов
2) Погода на счастье - песни 70-х годов
3) Беги, мое сердце - песни 80-х годов
4) Закрутило - песни 90-х годов
5) Новые песни (после 1997 года)

Здесь представлена часть песен первого раздела  в переводах Ан.Нехая, Марины Шалаевой. Динары Хайритдиновой и др.




Выпуск 7

Поэзия и проза

  • Новый опыт: о стихах Адама Загаевского и не только
  • Из сборника "Последние стихотворения"
  • Стихи о матери
  • Стихи из книги "Я, Фауст"
  • Моим горам. На дереве моем (стихи)
  • Стихи Яна Твардовского на православных интернет-сайтах
  • Пейзаж в лирике Чеслава Милоша
  • Поэтический фестиваль «Европейский поэт свободы» в Гданьске
  • Пять стихотворений о Грузии. C Украины
  • "Берега, полные тишины" (стихи Кароля Войтылы)
  • Стихи Анны Пивковской из сборника "Зеркалка"
  • Белая блузка (фрагмент)
  • Очкарики. Песни 60-х годов
  • "Мне зелено..." Песни 70-75 гг.
  • Стихи из книги воспоминаний «В доме неволи»
  • Прощальные песни Осецкой
  • Эва Липская в России
  • Рассказы о животных
  • Два стихотворения из книги «Прыжок в даль»
  • Стихи из книги «Там, где растут горькие цветы»
  • Стихи Тадеуша Ружевича в переводах Екатерины Полянской
  • Стихи Эвы Найвер из книги «Комната чисел»
  • Поэтические миниатюры Боновича
  • Рассказы о животных: Барри
  • Молодежь переводит Шимборскую
  • Вырезки
  • Два стихотворения из сборника "Слава Богу"
  • "Петушок"
  • Такие были времена
  • Польские поэты о своей стране
  • Петушок (окончание)
  • "Пан Тадеуш" для детей (коллективный перевод)
  • Астрономия Войского
  • Попутчик
  • Дышать
  • Лари
  • Немецкая история
  • Кайрос
  • Три стихотворения о Мандельштаме
  • Поэтические миниаюры о разных странах
  • Отчизна. "Расстреляли мое сердце..." (стихи)
  • Восьмистишия из книги "Осень в одичалом саду"
  • Отшельник
  • Акушерка из Освенцима
  • Пять стихотворений
  • Отшельник (окончание)
  • Стихи из книги «Достаточно»
  • «Диспансеризация» (рассказ попутчика)
  • Сердце Шопена
  • Записки из болезни
  • Заложник
  • Сыновья
  • Призраки детства
  • Разговор с дьяволом собора Нотр-Дам
  • Два стихотворения
  • Белая блузка
  • Памяти Адама Загаевского. "Мертвая погода"
  • Что случилось?
  • Белая блузка (окончание)
  • Стихи о польских городах
  • Новые стихи
  • Адам
  • Стихи Загаевского в переводах Вячеслава Куприянова
  • Вариации на темы Стаффа
  • "Такие были споры и забавы..."
  • Праздник для всех
  • Алитус
  • "По саду женщин..."
  • На смерть Суламиты
  • Две "историйки"
  • Стихотворение о смехе
  • Просто жить
  • Безвестные герои
  • По ту сторону тишины. Стихи
  • Горшечник и гоплит
  • Поэзия Донбасса
  • Стихи о войне
  • Стихи из цикла «Спишь у меня под кожей»
  • Реки Вавилона
  • Три любви Федора Бжостека (фрагмент)
  • Иди и смотри, Наташа!
  • Шуга по-черному. Иди и смотри, Наташа!
  • Хлебные четки
  • Пани Дорота
  • Лирические стихи и переводы
  • Лешики и лимерики
  • Дерево и дворняга
  • Гармоника маленькой Эвы
  • Свежий ветер с гор
  • Стихи из книги "Лента Мёбиуса"
  • Две газели
  • Стихотворения
  • Неизвестный голландский мастер
  • Стихи из цикла «Окрестности молитвы»
  • Plusquamperfekt
  • Стихи Э.Б.Лукача
  • Три занеманские песни
  • Запах терновника или настоящий еврей
  • Стихи в переводах Леонида Цывьяна
  • Стихи
  • Рождество в Неборове
  • Стихи из книги «Дар»
  • Стихи в переводах Марины Шалаевой
  • Красивая смелая женщина на грани нервного срыва
  • На лесоповале
  • ARS POETICA. Гимн старцев
  • Стихи из сборников "Струна" и "Свеча"