Выпуск 20

Поэзия и проза

Восьмистишия из книги "Осень в одичалом саду"

Ярослав Марек Рымкевич

1. Белые ромашки

Белые ромашки, астры и кислица —
Вечером над садом сладкий дух струится.

Утром грянет буря, налетит кипуче,
Чадо озорное месяца и тучи.

Утром грянет буря,  всё окинет взглядом
И венок огнистый заплетёт над садом.

Заплетёт, распустит —  молнией ударит
И воды студёной  мне глоток подарит.

Перевод Дениса Пелихова

 

2. Как писать восьмистишия

Славно услышать ос, что гудят где-то смело,
Ставить им чашку на стол с малиною спелой,

Славно на слух различать звук шершней летящих
И на антенне потом спокойно сидящих.

Славно озвучить идей своих хоть бы пару,
Адальберга читать в «Книге пословиц» старой.

А потом на террасе, сев в кресле глубоком,
Туч сентябрьских движенье отслеживать оком.

3. Закат солнца в октябре – траурная песня

Уж заходит солнышко за хвою и листья,
Лисы ёжикам поют те же песни лисьи.

Белка тоже пропоёт песню на прощанье,
На зиму сменив наряд серым одеяньем.

Спать в дупло скакнёт тотчас иль под корни в нору,
Газовый котёл включу я, наверно, скоро.

Спать! Спать! Зов небытия оглашает местность,
Отсвет газа осветил голубым окрестность

Переводы Елены Поткиной

 

4. Луна в сентябре

Поздней ночью в сентябре лунный диск сияет
Копошится ёж в траве – для чего, не знает.

И луне неймётся вдруг – зла и бледнолица,
льёт зачем-то тусклый свет на тревожны лица.

Свет, проникнув прямо в мозг, ищет там свой повод.
Если должно умирать – гибни, пока молод.

После — белая луна освещать затеет
Те вопросы, что понять разум не сумеет.

5. Лехонь

               «Нюся мнёт письмо Лехоня, князя поляков»
               Ярослав Ивашкевич, «Музыка вечером»

Стоит в окне фигура – тень в чёрной одежде
С правой рукой на сердце лежащей, как прежде

В левой держит чупагу – скипетр свой дубовый
Вот небо с Океана – тучей висит свинцовой

Внизу видны  Предместье, Фóксаль, Свентокшиска,
А это уже рядом, уже очень близко

Распростирает руки – неси туда, Боже!
Князь поляков мчит долу, с орлом черным схожий

Переводы Марии Муха

Восьмистишия из книги "Осень в одичалом саду"

Оснью 2019 года состоялся очередной Интернет-семинар переводчиков польской поэзии. Участники изучали особенности перевода польских стихов на примере лирических стихотворений Кристины Крахельской, Анны Пивковской и песни "Zamiast" Магды Чапиньской. В качестве выпускного задания участникам было предложено несколько восьмистиший из книги Ярослава Марка Рымкевича "Осень в одичалом саду". Предлагаем Вашему вниманию работы, выполненные Денисом Пелиховым (Челябинск), Еленой Поткиной (Екатеринбург) и Марией Муха (Великобритания)




Выпуск 20

Поэзия и проза

  • Новый опыт: о стихах Адама Загаевского и не только
  • Из сборника "Последние стихотворения"
  • Стихи о матери
  • Стихи из книги "Я, Фауст"
  • Моим горам. На дереве моем (стихи)
  • Стихи Яна Твардовского на православных интернет-сайтах
  • Пейзаж в лирике Чеслава Милоша
  • Поэтический фестиваль «Европейский поэт свободы» в Гданьске
  • Пять стихотворений о Грузии. C Украины
  • "Берега, полные тишины" (стихи Кароля Войтылы)
  • Стихи Анны Пивковской из сборника "Зеркалка"
  • Белая блузка (фрагмент)
  • Очкарики. Песни 60-х годов
  • "Мне зелено..." Песни 70-75 гг.
  • Стихи из книги воспоминаний «В доме неволи»
  • Прощальные песни Осецкой
  • Эва Липская в России
  • Рассказы о животных
  • Два стихотворения из книги «Прыжок в даль»
  • Стихи из книги «Там, где растут горькие цветы»
  • Стихи Тадеуша Ружевича в переводах Екатерины Полянской
  • Стихи Эвы Найвер из книги «Комната чисел»
  • Поэтические миниатюры Боновича
  • Рассказы о животных: Барри
  • Молодежь переводит Шимборскую
  • Вырезки
  • Два стихотворения из сборника "Слава Богу"
  • "Петушок"
  • Такие были времена
  • Польские поэты о своей стране
  • Петушок (окончание)
  • "Пан Тадеуш" для детей (коллективный перевод)
  • Астрономия Войского
  • Попутчик
  • Дышать
  • Лари
  • Немецкая история
  • Кайрос
  • Три стихотворения о Мандельштаме
  • Поэтические миниаюры о разных странах
  • Отчизна. "Расстреляли мое сердце..." (стихи)
  • Восьмистишия из книги "Осень в одичалом саду"
  • Отшельник
  • Акушерка из Освенцима
  • Пять стихотворений
  • Отшельник (окончание)
  • Стихи из книги «Достаточно»
  • «Диспансеризация» (рассказ попутчика)
  • Сердце Шопена
  • Записки из болезни
  • Заложник
  • Сыновья
  • Призраки детства
  • Разговор с дьяволом собора Нотр-Дам
  • Два стихотворения
  • Белая блузка
  • Памяти Адама Загаевского. "Мертвая погода"
  • Что случилось?
  • Белая блузка (окончание)
  • Стихи о польских городах
  • Новые стихи
  • Адам
  • Стихи Загаевского в переводах Вячеслава Куприянова
  • Вариации на темы Стаффа
  • "Такие были споры и забавы..."
  • Праздник для всех
  • Алитус
  • "По саду женщин..."
  • На смерть Суламиты
  • Две "историйки"
  • Стихотворение о смехе
  • Просто жить
  • Безвестные герои
  • По ту сторону тишины. Стихи
  • Горшечник и гоплит
  • Поэзия Донбасса
  • Стихи о войне
  • Стихи из цикла «Спишь у меня под кожей»
  • Реки Вавилона
  • Три любви Федора Бжостека (фрагмент)
  • Иди и смотри, Наташа!
  • Шуга по-черному. Иди и смотри, Наташа!
  • Хлебные четки
  • Пани Дорота
  • Лирические стихи и переводы
  • Лешики и лимерики
  • Дерево и дворняга
  • Гармоника маленькой Эвы
  • Свежий ветер с гор
  • Стихи из книги "Лента Мёбиуса"
  • Две газели
  • Стихотворения
  • Неизвестный голландский мастер
  • Стихи из цикла «Окрестности молитвы»
  • Plusquamperfekt
  • Стихи Э.Б.Лукача
  • Три занеманские песни
  • Запах терновника или настоящий еврей
  • Стихи в переводах Леонида Цывьяна
  • Стихи
  • Рождество в Неборове
  • Стихи из книги «Дар»
  • Стихи в переводах Марины Шалаевой
  • Красивая смелая женщина на грани нервного срыва
  • На лесоповале
  • ARS POETICA. Гимн старцев
  • Стихи из сборников "Струна" и "Свеча"