Выпуск 42

Поэзия и проза

Стихи из книги «Дар»

Маша Галямова

1. ДАР

На белом шелке вышиваю
цветочки полевые
 
И в алых маков укоризне,
В лиловости фиалок выплачу я горе.
Кусочек неба над Словакией достану
для глазок васильков.
 
Душе не справиться с печалью,
и в зелень листьев
влагаю я надежду.
 
В снег кружевов вплету я белизну голубки.
 
Коль зарастут пути бурьяном или терном –
вручу тебе свой дар в одно из воскресений
с улыбкой Бога.


2. ПЕСНЯ 

Не плакали мои глаза
ни днем, ни темной ночью,
лишь. затвердев, не знали сна
в ночей моих цепочке.
 
Не берегла своих я рук –
подмоги не просили,
и лишь теперь повисли вдруг
без власти и без силы.
 
Стук сердца замереть не мог
в моей несчастной грУди,
лишь забивалось в уголок,
когда мешало людям.

Мои уста не мучил крик,
великой скорби сгусток.
Лишь тихо задали вопрос:
куда исчезли чувства?


3 ЛЮБОВЬ
 

Написать бы мне буквами звезд
хоть словцо для небесного ока!
Написать бы могуче, высОко,
чтоб никто его не перенес .
 
Чтоб сияло оно чистотой,
не пропало бы в пропасти грязи –
в той далекой серебряной вязи
буковкой написать золотой:
Я люблю!

 

4. МАЙCКОЕ

Церкви возводят
из камня,
мрамора,
роскоши пышной.
 
Около церкви
ходим мы
с милым
в затишье.
 
Мы бы хотели
из поцелуев
выстроить
церковь
 
а из любви
алтарь
мраморный высечь

 

5. МНЕ СНИЛИСЬ ТВОИ РУКИ 

Мне снились твои руки.
Словно слепой свою книгу,
трогали пальцы мое лицо,
ища новых морщин неизвестных.

Остановились около уст
в жесте удивления.

Мне снились твои руки,
добрые и надежные.
 
А утром я проснулась
с улыбкой на лице.


 6. ТЕ МХИ ВПИТАЛИ ВЛАГУ ТВОИХ ЖИЛ

Те мхи впитали влагу
твоих жил,
а ныне зацветают
в горном лете,
как маленькие искры
над тобой,
держа твое лицо,
чтобы не рассыпалось во мне
на прах
и пепел.

Перевод Анатолия Нехая

Стихи из книги «Дар»




Маша Галямова

Маша Галямова

Маша Галямова  (настоящее имя  Мария Пуллманова).родилась 28 августа 1908 года в Слолвакии, в Блатнице. Ппосещала народную школу в Мартине, следующие два года провела в Старой Пазове в Сербии, куда ее отвезли после безвременной кончины матери. После распада Австро-Венгрии она вернулась домой, посещала гимназию:; четыре года в Мартине, а затем два года в Братиславе. Там же она перевелась в бизнес-школу, которую окончила в 1925 году. После окончания учебы пошла работать клерком в Новом Смоковце в Высоких Татрах. Словацкие горы стали ее судьбой на целых тридцать лет. Здесь она вышла замуж за врача Яна Пуллмана и жила в Высоких Татрах до безвременной кончины мужа в 1956 году. Затем поэтесса переехала в Мартин, где два года проработала редактором в издательстве «Освета», а оттуда в Братиславу, где работала редактором в ...

Далее...




Выпуск 42

Поэзия и проза

  • Новый опыт: о стихах Адама Загаевского и не только
  • Из сборника "Последние стихотворения"
  • Стихи о матери
  • Стихи из книги "Я, Фауст"
  • Моим горам. На дереве моем (стихи)
  • Стихи Яна Твардовского на православных интернет-сайтах
  • Пейзаж в лирике Чеслава Милоша
  • Поэтический фестиваль «Европейский поэт свободы» в Гданьске
  • Пять стихотворений о Грузии. C Украины
  • "Берега, полные тишины" (стихи Кароля Войтылы)
  • Стихи Анны Пивковской из сборника "Зеркалка"
  • Белая блузка (фрагмент)
  • Очкарики. Песни 60-х годов
  • "Мне зелено..." Песни 70-75 гг.
  • Стихи из книги воспоминаний «В доме неволи»
  • Прощальные песни Осецкой
  • Эва Липская в России
  • Рассказы о животных
  • Два стихотворения из книги «Прыжок в даль»
  • Стихи из книги «Там, где растут горькие цветы»
  • Стихи Тадеуша Ружевича в переводах Екатерины Полянской
  • Стихи Эвы Найвер из книги «Комната чисел»
  • Поэтические миниатюры Боновича
  • Рассказы о животных: Барри
  • Молодежь переводит Шимборскую
  • Вырезки
  • Два стихотворения из сборника "Слава Богу"
  • "Петушок"
  • Такие были времена
  • Польские поэты о своей стране
  • Петушок (окончание)
  • "Пан Тадеуш" для детей (коллективный перевод)
  • Астрономия Войского
  • Попутчик
  • Дышать
  • Лари
  • Немецкая история
  • Кайрос
  • Три стихотворения о Мандельштаме
  • Поэтические миниаюры о разных странах
  • Отчизна. "Расстреляли мое сердце..." (стихи)
  • Восьмистишия из книги "Осень в одичалом саду"
  • Отшельник
  • Акушерка из Освенцима
  • Пять стихотворений
  • Отшельник (окончание)
  • Стихи из книги «Достаточно»
  • «Диспансеризация» (рассказ попутчика)
  • Сердце Шопена
  • Записки из болезни
  • Заложник
  • Сыновья
  • Призраки детства
  • Разговор с дьяволом собора Нотр-Дам
  • Два стихотворения
  • Белая блузка
  • Памяти Адама Загаевского. "Мертвая погода"
  • Что случилось?
  • Белая блузка (окончание)
  • Стихи о польских городах
  • Новые стихи
  • Адам
  • Стихи Загаевского в переводах Вячеслава Куприянова
  • Вариации на темы Стаффа
  • "Такие были споры и забавы..."
  • Праздник для всех
  • Алитус
  • "По саду женщин..."
  • На смерть Суламиты
  • Две "историйки"
  • Стихотворение о смехе
  • Просто жить
  • Безвестные герои
  • По ту сторону тишины. Стихи
  • Горшечник и гоплит
  • Поэзия Донбасса
  • Стихи о войне
  • Стихи из цикла «Спишь у меня под кожей»
  • Реки Вавилона
  • Три любви Федора Бжостека (фрагмент)
  • Иди и смотри, Наташа!
  • Шуга по-черному. Иди и смотри, Наташа!
  • Хлебные четки
  • Пани Дорота
  • Лирические стихи и переводы
  • Лешики и лимерики
  • Дерево и дворняга
  • Гармоника маленькой Эвы
  • Свежий ветер с гор
  • Стихи из книги "Лента Мёбиуса"
  • Две газели
  • Стихотворения
  • Неизвестный голландский мастер
  • Стихи из цикла «Окрестности молитвы»
  • Plusquamperfekt
  • Стихи Э.Б.Лукача
  • Три занеманские песни
  • Запах терновника или настоящий еврей
  • Стихи в переводах Леонида Цывьяна
  • Стихи
  • Рождество в Неборове
  • Стихи из книги «Дар»
  • Стихи в переводах Марины Шалаевой
  • Красивая смелая женщина на грани нервного срыва
  • На лесоповале
  • ARS POETICA. Гимн старцев
  • Стихи из сборников "Струна" и "Свеча"