Выпуск 30
Поэзия и проза
Стихотворение о смехе
Śmiech
Wive la vie. Niech żyje życie.
Perlisty śmiech, do łez, bez końca,
ciągle nowym tematem, dowcipem, ruchem rozmowę huczną wiodący,
śmiech bez znużenia, wysiłku, przymusu, śmiech co do śmiechu zniewala,
największy mrok rozproszy,
zwycięży smutek, zagasi pragnienia,
marzenia nie spełnione zbliży do serca,
obejmie fantazję gwałtownym ramieniem i gdzieś uniesie
w dalekie przestworza, a tam odpręży nerwy
i upoi i ukoi, pogrąży w słodycz zapomnienia,
usunie gorycz życia, nieznośny ciężar
szarego dnia, jego nudę zamieni…
A gdy ścichnie, odleci, zostawi duszę cichą,
spokojną, zostawi wspomnienia czar,
na twarzy uśmiech zamyślenia,
gdzieś tajemnie w kąciku ust ukryty,
wzrok w dal utkwiony;
ścichnie, odejdzie, by nieraz znowu powrócić,
i raz ostatni opromienić.
Sejny, lata 40
Приводим перевод этого стихотворения на русский язык, выполненный Анатолием Нехаем:
Смех
Vive la vie. Да здравствует жизнь!
Смех жемчужный, до слез, без конца
с новой темой и шуткой, и жестом шумно беседу ведущий
Смех без всяких усилий и принужденья, смех, что сам заставляет смеяться,
глубочайший он мрак рассеет,
грусть победит, погасит жажду,
к сердцу приблизит несбывшиеся обещанья,
обхватит твои фантазии сильной рукой, унесет их куда-то
к далеким просторам, а там снимет он напряженье,
упоит, успокоит, погрузит в беспамятства сладость,
горечь жизни уймет и смягчит неподъемную тяжесть,
серых будней тоску он разгонит…
А когда отлетит в тишине, то оставит и душу утихшей,
успокоенной, в чарах воспоминаний,
а на лице – задумчивую улыбку,
тайно скрытую в рта твоего уголке,
взгляд, направленный вдаль;
стихнет и отойдет, чтоб не раз еще воротиться
и в последний раз просиять.
Сейны, 40-е годы
Стихотворение о смехе
Наш постояный автор Войцех Домославский, автор ряда опубликованных у нас эссе на тему фальсификации истории Второй мировой войны в Польше прислал нам письмо с воспоминаниями своего отца, относящимися к 40-м годам прошлого века, и вот это стихотворение, показавшееся нам интересным.