Выпуск 45
Поэзия и проза
Песни из мюзикла "Хочется чнерешен"
1. ЕСЛИ ОНА ЕСТЬ…
От слабости и от боли,
немоты душ у людей,
От того, что нам не позволят
лучших гор и морей,
От черных мыслей столь частых,
От глаз, в коих слез не счесть –
Бывает любовь лекарством,
Если она есть,
Если она не напрасна.
От подлости средней и малой,
От холода Божьих рук,
От того, что, увы, не стало
То, что чудом могло стать вдруг;
От страхов мышиного царства,
От обиды, которой не снесть –
Бывает любовь лекарством,
Если она есть,
Если она не напрасна.
От бед людских и от горя,
От помпезности государств,
Полиции, лжи и застоя,
Всесилия мелких хамств,
От ночного сердцебиенья,
Что живется не так, как должно –
Бывает любовь спасеньем,
Если она есть,
Если она возможна.
2. ЗАКОПАЛИ МЫ ВЕСНОЮ
Принцесса
Закопали мы весною
за комодом грошей пару,
когда кончатся монетки,
будем жить с одной гитарой.
Будем спать с тобой на печке,
и качаться будет небо,
может стих упасть оттуда, –
первый стих, немного хлеба.
Вот тогда припомню адрес
(угол Песни и Халтуры)
и вернусь, и поселюсь там –
там, где бродит месяц хмурый...
К туче прицеплюсь тогда я,
что летит, меня не зная,
ибо нет во мне культуры,
хоть, конечно, не со дна я.
И замру на полдороге
рядом с хижиной своею:
Огонек когда зажжется?
Плод когда во мне созреет?
Говорит:
С нелегальною пропиской
в ста людей нормальных мире
и с такою вот визиткой:
«Полу-баба, полу-лирик».
3. ЗА СЕДЬМОЙ ГОРОЮ
Здисек
За седьмой горою,
За ненастным днём,
За большой грозою,
За недобрым сном –
Пани там мечтает
Обо мне весь день,
Вот я и ломаю
Для неё сирень.
Пани
А тот пан почти мне не знаком,
Птичьим пеньем мой наполнен дом…
За седьмой горою,
За ненастным днём,
За большой грозою,
За недобрым сном –
Мой живёт любимый,
Обо мне грустит
И с цветами в зиму
Он ко мне спешит.
Оба вместе
А тот пан – он с ней едва знаком,
Пеньем птиц её наполнен дом… (2 раза)
4. ШЕЛ Я ЗА СОЛНЦЕМ
Не знал очей я столь равнодушных
Как твои очи в тот день и час,
Когда сказала, что я – ненужный,
И без меня хорошо как раз.
А мне твердили, что неплохое
в дар нам досталось время чудес –
дождь золотой, май с первой листвою
и отраженный в озере лес.
Я этих лет с усмешкой касаюсь…
Где ж подевалась прежняя радость?
Рука моя неспешною стала,
в воспоминаньях – привкус металла.
Кто ж луч веселья злобно так тушит?
Тот кто казнил тебя, тот, кто казнил тебя,
тот, кто казнил тебя равнодушьем…
Шел я за солнцем путем негладким
шел я по водам рек и морей…
Под звездным небом ставил палатку
а иногда – в салонах полей.
Вот мой борщок, вот к нему ушки,
хватит деньжат на вино на двоих,
хватит на вход в кино равнодушья,
на что, Бог знает, хватит мне их…
5.ТЫ МОЙ ШИП В ВЕНЦЕ ТЕРНОВОМ
Ты мой шип в венце терновом,
тень в улыбке незлобивой.
Догоню ль тебя я снова,
хоть идешь неторопливо?
Звал с собой меня на море –
предпочла я потеряться,
а теперь должна, о Боже,
вокруг света возвращаться.
И плыву я вокруг света –
ах, расходы, ах, заботы!
Нет, чтоб взять тогда билеты,
прямиком поехать в Сопот…
Ты – мой шип в венце терновом,
тень в улыбке незлобивой.
Догоню ль тебя я снова,
хоть идешь неторопливо?
Звать хотел меня женою, –
предпочла я потеряться,
а теперь должна, о, Боже,
вокруг света возвращаться.
И плыву я вокруг света
тем же, что тогда, манером,
чтобы за вина бокалом
вновь усесться у Фукера…
6. БЕССИЛЬНО ПОВЕРНУ Я К ДОМУ
Бессильно поверну я к дому,
где стольких дней остался след,
открою дверь ключом знакомым
от пары зим и тройки лет.
Увижу печь в цветах зеленых
и банку кофе максвелл хауз,
клочки каникул отдаленных,
как бы звонки пустынных пауз…
Оленя над кроватью нашей,
что столько лет пасется тут,
на полке – строй сердитых чашек,
а под окошком стол-сундук...
Вот бабочка в окне бушует,
правнучка той – в моем окне,
и уж не знаю, не в аду ли
так горько, тошно будет мне...
Гляжу на ряд вещей знакомых
и вижу, как тут все путем,
как тут прекрасно быт устроен,
как крепконервен этот дом.
7. НАМ ПАРНИ ГОВОРЯТ ТАКИЕ ВЕЩИ
Нам парни говорят такие вещи,
Что крỳгом голова.
О счастье, о слезах, о чём похлеще
Твердят они слова.
Они нам говорят: теперь другой я,
Хочу повсюду быть, где ты.
Конечно, мы поженимся с тобою –
Годочка через три…
Нам парни говорят такие вещи,
Ах, что за вещи!
Мол, каждый любит нас.
А мы – мы только уши поразвесим,
Да, поразвесим,
Не в силах дать отказ.
Они клянутся – дескать, все узнают
годочка через три…
И слово лишь скажи,
все обещают
твои исполнить сны,
златые сны.
И парни повторяют злую шутку,
как в самых грустных снах…
Ты просишь посидеть ещё минутку,
хотя б минутку,
а он уже в дверях.
Он говорит: как хорошо нам было,
и ты не держишь зла,
хоть у тебя в глазах от слез поплыло,
уже поплыло…
А он: ну всё, пока.
Ну всё, пока…
8. ЧЕРНЫЙ ДВОР
Вот двор, где живу, где я дома,
Сосна здесь с орехом знакома.
Чертополох под ними
с крапивой сорной,
Перила совсем кривые,
И дом мой серо-чёрный.
Стены чёрные скрипят,
Кот и крыса в такт вопят.
Стены чёрные скрипят,
Звери хором голосят…
То ли дерево с годами почернело,
То ли мастер – будь неладен – так построил.
Снова сердце как кастрюля загремело,
Хоть на вид – смотрите, люди –
я спокоен, так спокоен.
Вот двор, где живу, где я дома,
Сосна здесь с орехом знакома.
Чертополох под ними
с крапивой сорной,
Перила совсем кривые,
И дом мой серо-чёрный. …
9.АВГУСТОВСКИЕ ГАДАНЬЯ
В Большом Возу август явился,
заехал под мой дом.
Гляди, ромашки цветок склонился,
и колокол бим-бом.
А мне поклоны шлет
двадцатый век,
в глаза глядит с ухмылкой,
ему не нужен песчаный брег,
гаданья ночью пылкой.
Ах, звезда, звезда летучая,
ты услышь меня,
Ах, звезда, звезда падучая,
ты утишь меня –
Отчего печаль так гложет,
страшно отчего?
Любит ли меня он все же
так, как я – его?
Зачем, зачем я в свитер одета,
ведь до зимы еще сто лет.
Зачем так мучит насморк поэта,
а месяц ходит вслед?
Ах, бабье лето,
бабьи года,
приход ваш так поспешен!
Зачем зима грозит, когда
так хочется черешен?!
Переводы Мрины Щалаевой
Песни из мюзикла "Хочется чнерешен"
Мюзикл Агнешки Осецкой «Apetyt na czereśnie» («Хочется черешен») был впервые поставлен варшавским театром «Атенеум» в 1968 году.Это был уже второй ее мюзикл. Как и первый «Niech no tylko zakwitną jabłonie» («Пусть покроются яблони цветом») он имел большой успех и ставился примерно на 20 польских сценах. Мюзикл включал 15 песен, музыку к которым специально написал композитор Адам Славиньский. Мягкая и мелодичная. она очень подходила к лирическим текстам Осецкой.
На русском языке пьеса Осецкой была впервые поставлена московским театром «Современник» в 1969 году под названием «Вкус черешни». При этом пьеса подверглась основательной переработке, особенно в музыкальной части. «Современник» решительно оказался и от музыки Славиньского, и от лирических песен Осецкой, заменив их четырьмя песнями, написанными Булатом Окуджавой. Решеиие оказалось удачным: песни Окуджавы,.в особенности завершающая спектакль «Ах. пани, панове…» сделались очень популярными и зазвучали не только со сцен российских театров, но и с эстрады.
А что же Осецкая? Она смирилась с потерей всей лирики и перевела «Ах, пани. Панове…» на польский язык. При этом она несколько смягчила и феминизировала «мужской» текст Окуджавы… Для симметрии она включила в мюзикл песню-увертюру "Если она есть...".открывающую спектакль.
Предлагаем нашим читателям познакомиться с песнями Осецкой, не вошедшими в русский вариант мюзикла. Перевод всех песен на русский язык выполнен Мариной Шалаевой (Воронеж).